Оставьте ссылку на эту страницу в соцсетях:

Поиск по базе документов:

 

Утверждены

Президиумом ЦК профсоюза рабочих

судостроительной промышленности

25 марта 1970 года

 

ПРАВИЛА

ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ САНИТАРИИ

ДЛЯ СУДОСТРОИТЕЛЬНЫХ И СУДОРЕМОНТНЫХ РАБОТ

 

(с изм. и доп., внесенными Постановлением Президиума

ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности

от 29.05.1974)

 

Введение

 

Выполнение настоящих Правил обязательно для всех предприятий судостроительной промышленности.

Кроме настоящих Правил, при выполнении специальных работ должны выполняться требования, изложенные в следующих документах:

"Общие правила техники безопасности и производственной санитарии для предприятий машиностроения" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29.09.1958);

"Правила техники безопасности при электроснабжении строящихся и ремонтируемых судов" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 06.02.1959);

"Правила техники безопасности при выполнении электромонтажных, радиомонтажных, настроечно-регулировочных и электрорадиоремонтных работ на судах" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 19.12.1968 с изменениями и дополнениями, внесенными Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности в 1970 г.);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии при электросварочных работах" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 08.01.1960 с изменениями, внесенными Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 15.02.1963);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и при газопламенной обработке металлов" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 02.04.1963 с изменениями и дополнениями, внесенными Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 20.04.1966);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии при выполнении облицовочных работ в судостроении" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 03.04.1968);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии при изоляционных и окрасочных работах в судостроении N 74038-73-70" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 19.12.1968);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии при изготовлении судовых конструкций из стеклопластика" N 74038-68-69 (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 19.12.1968);

"Правила техники безопасности и производственной санитарии для деревообрабатывающих цехов (участков) предприятий и организаций машиностроения" (утверждены Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 15.02.1963);

"Нормы технологического проектирования цехов верфи судостроительных предприятий" (утверждены Министерством судостроительной промышленности 23.02.1968);

"Правила и нормы для специальных видов работ" (утверждены ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности, органами технического, санитарного и пожарного надзора в соответствии с предоставленными им правами).

Выполнение на предприятиях требований настоящих Правил, связанное с большими капитальными затратами, осуществляется в сроки, согласованные с технической инспекцией профсоюза и местными органами санитарного и пожарного надзора.

С изданием настоящих Правил утратили силу "Правила техники безопасности и производственной санитарии для судостроительных и судоремонтных работ", утвержденные Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 29.05.1965.

Изменения и дополнения к настоящим Правилам могут быть внесены постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности.

 

1. Общие требования при производстве работ

на строящихся и ремонтируемых судах

 

1.1. Промышленные здания и санитарно-бытовые помещения судостроительных и судоремонтных предприятий, их отопление, вентиляция, освещение, водоснабжение и канализация должны отвечать требованиям строительных и санитарных норм и правил проектирования промышленных предприятий.

1.2. Для обогревания рабочих, занятых на строительстве и ремонте судов на открытом воздухе в холодное время года, должны быть оборудованы на судах или вблизи них специальные помещения, безопасные в пожарном отношении.

1.3. Стапеля, леса, палубы, платформы, площадки, мостки и помещения судов необходимо систематически убирать от лишних материалов, отходов производства, мусора, грязи, воды, льда и снега. Рабочие места и проходы должны содержаться в чистоте.

Не допускается применение сжатого воздуха для уборки рабочего места, а также для обдувки одежды.

Проходы, находящиеся на открытом воздухе, в зимнее время должны быть посыпаны песком.

1.4. Запрещается принимать пищу и развешивать одежду на рабочих местах.

Места для курения должны быть размещены в различных частях судна (дока) и оборудованы в соответствии с требованиями пожарной безопасности.

1.5. На судне (доке) в определенных местах должны быть установлены санитарные посты и питьевые точки в соответствии с требованиями санитарных норм и правил.

1.6. Запрещается нахождение людей в цехах верфи, а также на строящихся и ремонтируемых судах без защитных касок.

1.7. На судах, строящихся на плаву, забортные подвесные леса должны устанавливаться согласно чертежам, разрабатываемым соответствующими службами предприятий. Оборудование настилов и их ограждений должно быть аналогичным оборудованию стапельных лесов.

При достройке и ремонте судна на плаву все отверстия, вырезанные в наружной обшивке между действующей ватерлинией и условной линией, проходящей на высоте 1 м от ватерлинии, должны быть заделаны в тот же день до конца смены.

1.8. Клетки, кильблоки, упоры, подставы и другие устройства, поддерживающие судно, находящиеся на стапеле или в доке, могут сниматься только с разрешения администрации.

1.9. Люки, горловины и другие отверстия на палубах и настилах должны быть всегда закрыты крышками, плотно сбитыми щитами или ограждены. Ограждения должны быть высотой не менее 1 м, иметь два поручня и сплошную зашивку по низу высотой 150 мм.

1.10. Для выполнения работ в замкнутых и труднодоступных помещениях (пространствах) <1> необходимо направлять не менее двух рабочих, один из которых является наблюдающим.

--------------------------------

<1> Замкнутыми помещениями считаются судовые помещения, ограниченные со всех сторон поверхностями, имеющими один или несколько люков (лазов), размеры которых препятствуют свободному и быстрому проходу через них работающих. В таких помещениях естественный воздухообмен недостаточен (отсеки, цистерны, коффердамы, междудонные пространства и т.п.).

Труднодоступными помещениями на судах считаются пространства, в которых затруднено выполнение работ.

 

Работающий внутри замкнутых и труднодоступных помещений (пространств) должен обеспечиваться предохранительным поясом и веревкой достаточной прочности и длины, свободный конец которой должен быть у другого рабочего, находящегося снаружи.

Наблюдающий должен хорошо знать и руководствоваться прилагаемой к настоящим Правилам "Типовой инструкцией для наблюдающего" (Приложение 1).

1.11. Замкнутые и труднодоступные помещения (пространства) должны иметь не менее двух штатных люков или лазов, один из которых должен быть использован только для входа и выхода работающих, а второй - для временных коммуникаций (шлангов сжатого воздуха, шлангов вентиляции, кабеля для освещения). Если по конструктивным соображениям устройство второго штатного люка (лаза) невозможно, то при строительстве или ремонте судов должны быть сделаны технологические вырезы для временных коммуникаций.

1.12. Перечень замкнутых и труднодоступных помещений (пространств) на строящихся и ремонтируемых судах, работа в которых осуществляется с наблюдающим, составляется на каждый тип судна комиссией предприятия и утверждается главным инженером по согласованию с комитетом профсоюза предприятия.

1.13. Вход в междудонные, бортовые, балластные топливные отсеки и цистерны, в угольные и аккумуляторные ямы или другие замкнутые или труднодоступные помещения (пространства), находящиеся в закрытом состоянии, а также выполнение работ в таких помещениях допускается только с разрешения старшего строителя судна после проверки воздушной среды и получения положительного анализа по предельно допустимой санитарными нормами концентрации вредных и взрывоопасных паров и газов. При выполнении работ в таких помещениях у люка или горловины должен быть выставлен наблюдающий в соответствии с п. 10 настоящих Правил.

1.14. Отсеки или цистерны, содержавшие нефтяные продукты или их остатки, до производства в них работ должны быть очищены, пропарены и провентилированы, после чего проверены на содержание в воздухе этих помещений взрывоопасных паров путем анализа.

1.15. Угольные ямы, содержащие уголь или его остатки, до производства работ в них должны быть проверены путем анализа состава воздуха на отсутствие окиси углерода и сернистого газа. Перед производством в ямах огневых работ уголь и угольная пыль должны быть удалены.

1.16. Спуск в замкнутые и труднодоступные помещения (пространства), в которых содержание вредных паров и газов в воздухе превышает предельно допустимые концентрации, разрешается только в аварийных случаях с обязательным выставлением наблюдающего, а также с применением работающим средств индивидуальной защиты органов дыхания и вентилированием этого помещения.

1.17. Если в помещениях судна, в том числе в замкнутых труднодоступных помещениях (пространствах), проводились окрасочные, облицовочные, изолировочные, сварочные и иные работы с применением защитных газов, токсичных или взрывоопасных растворителей, последующие работы могут быть разрешены только после интенсивного проветривания этого помещения и проведения анализа воздушной среды.

1.18. На каждом предприятии должен быть разработан перечень особо опасных работ, для выполнения которых рабочим выдается наряд-допуск.

1.19. При внедрении новых технологических процессов или изменении существующих, внедрении новых материалов, технологического оборудования, оснастки, инструмента администрация предприятия обязана до начала их внедрения или применения разработать мероприятия, обеспечивающие безопасные санитарно-гигиенические условия труда.

1.20. Перед началом работ трюмы, содержавшие грузы или остатки их, в особенности остатки грузов растительного происхождения, должны быть проверены путем анализа на отсутствие в воздухе газов от продуктов разложения.

1.21. Работа в помещениях судов должна быть организована таким образом, чтобы исключалась возможность одновременного проведения огневых и огнеопасных работ.

1.22. Администрация обязана следить, чтобы лица, работающие на судах, не открывали без разрешения клапаны, клинкеты и кингстоны, не пускали в ход и не перемещали какие бы то ни было механизмы, устройства, приборы, трубопроводы, электропроводку.

В случае производства работ, при которых могут произойти случайные повреждения или замыкание проводов электрических сетей, администрация обязана перенести провода в другое, более безопасное место или обесточить их.

1.23. Все помещения, в которых выполняется работа (рабочие места, проходы, входы, выходы, лестницы, трапы, сходни и т.п.), должны быть обеспечены искусственным освещением в соответствии с "Нормами искусственного освещения" для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения, утвержденными Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 22.06.1960 с изменениями от 26.08.1965 <1>.

--------------------------------

<1> Также следует руководствоваться СНиП II-А.9-71 "Искусственное освещение. Нормы проектирования".

 

1.24. Запрещается входить в неосвещенные помещения и работать в них. Однако в тех случаях, когда это необходимо, администрация обязана снабжать рабочих соответствующими ручными переносными электрическими светильниками.

1.25. Электромонтажные работы по временному (на период постройки или ремонта) электроснабжению должны производить специально выделенные электромонтеры, знающие условия стапельных, доковых и судовых работ.

К каждому стапелю, доку и стоящему в нем судну должен быть прикреплен дежурный электромонтер для наблюдения за исправностью временных электрических сетей и арматуры.

1.26. Монтаж временных электрических магистралей должен производиться на стопках лесов или на борту судна (со специальных подвесок) с применением средств защиты от механических повреждений кабеля.

Провода через переборки и стенки должны прокладываться в специальных втулках.

По косякам дверей, а также через люки и горловины провода должны прокладываться так, чтобы при закрывании крышек или дверей изоляция проводов не повреждалась.

Дверцы кожухов электрощитов, распределительных устройств, клеммников и других устройств должны быть всегда закрыты на замок, а сами корпуса кожухов заземлены.

1.27. Все электрические сети должны удовлетворять требованиям Правил устройства электроустановок.

1.28. При выполнении технологических операций в замкнутых или труднодоступных помещениях (пространствах) с применением легковоспламеняющихся жидкостей или пожароопасных материалов должно использоваться электрооборудование в исполнении, строго соответствующем классу этих помещений, согласно главам VII.3 и VII.4 "Правил устройства электроустановок".

1.29. Выдача легковоспламеняющихся и огнеопасных жидкостей, веществ и материалов, а также наполнение ими соответствующей посуды, сосудов и приборов должны производиться вне судна и дока в специально отведенных для этой цели береговых помещениях, оборудованных в соответствии с требованиями пожарной охраны.

1.30. Огнеопасные и легковоспламеняющиеся жидкости, вещества и материалы должны отпускаться на рабочие места только в исправных небьющихся и исключающих искрообразование закрытых сосудах в количестве, не превышающем потребности одной смены.

1.31. Проекты временной вентиляции и электроосвещения ремонтируемых судов должны разрабатываться соответствующими отделами предприятия, а для вновь строящихся судов - проектантами судов.

 

2. Плазовые и разметочные работы

 

2.1. Естественное освещение помещений плазово-разметочного бюро должно соответствовать требованиям СНиП II-А.8-68 "Естественное освещение. Нормы проектирования" <1>, а искусственное - требованиям Норм искусственного освещения для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения <2>. В поле зрения работающего не должно быть прямой блесткости, отраженной от пола, не должно быть теней от работающих, а также от применяемых при работе инструментов и других приспособлений.

--------------------------------

<1> В настоящее время действуют СНиП II-А.8-72.

<2> См. сноску к п. 1.23.

 

2.2. Пол натурного плаза должен окрашиваться в серый (шаровый цвет), а внутренняя поверхность стен плаза - в светлые тона.

2.3. Все станочное оборудование плаза должно быть сосредоточено на отдельном участке. Для плаза площадью менее 500 кв. м допускается установка станочного оборудования в помещении разбивочного зала.

Около станков должны предусматриваться приспособления для укладки обрабатываемых материалов и готовых изделий.

Станки должны быть оборудованы пылестружкоприемниками, присоединенными к индивидуальным или групповым устройствам (отсосам).

Рабочие места, проходы и проезды станочного участка не должны загромождаться отходами материалов (обрезки, стружка), заготовками, а также готовыми изделиями.

2.4. Перемещение на плазе крупных макетов, шаблонов и каркасов, а также транспортирование их за пределы плаза и подача на место работы должны производиться обученными рабочими при помощи подъемных средств и такелажа с соблюдением правил техники безопасности.

2.5. Для хранения шаблонов, реек, правил и тому подобных приспособлений должны быть выделены специальные места или помещения.

2.6. Допускается переноска по штатным или приставным трапам и узким коридорам длинномерных или неудобных по размерам изделий (шаблонов, правил, макетов) не менее чем двумя рабочими.

2.7. Кладовые для хранения красок и растворителей должны находиться вне помещения плаза и быть оборудованы механической вентиляцией и освещением в исполнении, соответствующем классу этих помещений.

2.8. Клей должен вариться в отдельном помещении, оборудованном вытяжным шкафом с принудительной вентиляцией.

В рабочих помещениях плаза допускается только разогревание клея (с помощью пара или электрического нагрева).

2.9. На плазе должны быть отведены специальные места для курения, оборудованные средствами пожаротушения.

2.10. При производстве разметочных работ должны быть приняты меры по ограничению блесткости металла.

2.11. Разметочный участок в зависимости от его расположения должен быть обеспечен соответствующими подъездными путями и внутрицеховыми подземно-транспортными устройствами.

2.12. Помещение разметочного участка при шаблонном методе разбивки должно быть оборудовано разметочными столами, стелюгами и стеллажами для хранения реек, шаблонов.

2.13. Разметочные столы должны изготовляться по чертежам.

2.14. Разметочные столы, стеллажи и стелюги должны быть прочными, устойчивыми, надежно прикрепленными к полу, тщательно выверенными и иметь высоту, удобную для работы. Габариты разметочных столов должны соответствовать размерам укладываемых для разметки листов.

Поверхности разметочных столов, стелюг и стеллажей должны быть гладкими, без заусенцев, трещин и других пороков. Разметочные столы должны иметь полки для укладки реек, эскизов и чертежей, а также ящик для хранения инструмента.

2.15. Для удобной укладки листов и профильного проката допускается применение разметочных столов раздвижной конструкции.

Рабочие места разметчиков следует оборудовать приспособлениями для удобного укладывания деталей как подаваемых для разметки, так и уже размеченных.

2.16. Для укладки подлежащих разметке, а также размеченных материалов и деталей должны быть отведены специальные места. Материалы и детали не должны загромождать рабочие места и проходы, затруднять свободное обслуживание разметочных столов.

Высота укладки материалов и деталей не должна превышать 1,5 м.

2.17. На хорошо видимых местах разметочных столов, стелюг и стеллажей должна быть четко обозначена предельно допустимая их нагрузка.

2.18. Необходимо, чтобы расположение разметочных столов, стелюг соответствовало характеру производства и технологическому процессу обработки, а также обеспечивало безопасные условия труда.

Разметочные столы или стелюги рекомендуется располагать параллельно стенам, имеющим окна.

2.19. На разметочных участках должны быть предусмотрены специальные площадки для контуровки листов и для хранения шаблонов, реек и каркасов. Площадка для контуровки листов должна быть обведена габаритными линиями и быть свободной от заготовок.

Материал, поступающий на разметочные столы, должен быть чистым и сухим.

2.20. Оборудование фотолаборатории и его расположение должно обеспечивать удобное и безопасное выполнение работ. Ванны для промывки негативов и копий разбивки должны иметь аварийный сток, исключающий переполнение ванны.

2.21. Монтаж и ремонт электротехнической части фотоаппаратуры могут производить только лица, прошедшие обучение, проверку знаний правил технической эксплуатации и техники безопасности электроустановок и имеющие соответствующую квалификационную группу.

2.22. Проекционная аппаратура для фотооптической разметки должна устанавливаться в специально оборудованной закрытой кабине над разметочным столом. Кабина должна быть оборудована вентиляцией, отапливаться и освещаться. В кабине проекционной аппаратуры запрещается хранение горючих и легковоспламеняющихся веществ.

2.23. К обслуживанию и ремонту проекционной аппаратуры допускаются лица, прошедшие соответствующий инструктаж, обучение и аттестацию в установленном порядке.

2.24. Операторы участков проекционной разметки должны в совершенстве знать конструкцию, правила регулировки и обслуживания аппаратуры.

2.25. При использовании в проекционной аппаратуре ксеноновых ламп последние должны поставляться и храниться в специальных защитных футлярах из прозрачного органического стекла, которые снимаются непосредственно перед установкой ламп в аппаратуру.

2.26. При установке и смене лампы рабочие должны надевать специальную маску из прозрачного органического стекла, а также резиновые диэлектрические перчатки.

Для защиты от ультрафиолетового излучения при регулировке ламп необходимо устанавливать отражательные или защитные щитки в осветителе перед лампой или применять защитные очки со светофильтрами.

2.27. Запрещается открывать крышку кожуха лампы сразу после выключения лампы и выключать воздушное охлаждение лампы до полного ее остывания.

2.28. Наладку разрядника и пробное включение блока проекционной аппаратуры разрешается производить только под наблюдением ответственного лица (энергетика, механика цеха). Наладчик должен быть изолирован от соприкосновения с землей и заземленными предметами. Работать он должен в испытанных и исправных диэлектрических резиновых перчатках.

2.29. При использовании проекционной аппаратуры у разметочного стола должны быть смонтированы переносные пульты управления проекционной аппаратурой для передвижения проектора вверх и вниз, а также в ту или другую сторону, либо установлена двусторонняя связь разметчика с оператором.

2.30. Стол для проекционной разметки листов располагают от стен здания на расстоянии не менее 1 м. Габариты стола должны соответствовать наибольшим размерам металлического листа.

2.31. Погрузка листов на разметочный стол должна производиться подъемно-транспортными средствами или с помощью рольгангов при достаточном освещении.

Рубильник для включения электроламп, освещающих стол, должен располагаться в непосредственной близости от него.

2.32. Подача листового и профильного металла на разметочный стол должна быть максимально механизирована путем применения рольгангов, поворотных стрел, мостовых кранов и специальных механизированных устройств, подающих листы из пачки по одному на разметочный стол и снимающих их со стола.

2.33. Конструкция рольгангов для подачи металла на разметочный стол должна обеспечивать безопасность перемещения по ним листов как вручную, так и при помощи механизмов.

2.34. Механические рольганги, кантователи, перегружатели, листоукладчики и другие устройства должны быть оборудованы ограждениями, исключающими попадание работающих в опасную зону.

В необходимых случаях над линией рольгангов следует сооружать переходные мостики.

2.35. Разметочный стол проекционной разметки должен быть затемнен брезентовыми шторами или легкими перегородками со всех сторон.

 

3. Складирование и обработка металла

 

3.1. Складирование металла

 

3.1.1. Склады металла должны быть оборудованы и содержаться в соответствии с требованиями строительных норм и правил проектирования промышленных предприятий.

3.1.2. Для обогрева работающих в зимнее время на открытых складах должны быть оборудованы отапливаемые помещения.

3.1.3. Все площадки складов и пути передвижения по ним должны содержаться в чистоте.

В зимнее время открытые площадки необходимо систематически очищать от снега и льда и посыпать песком.

3.1.4. Площадки для хранения металла в цехах должны быть отмечены ясно видимыми габаритными линиями.

3.1.5. Дороги и проезды на складах металла должны быть, как правило, прямолинейными и отвечать технологическим требованиям и противопожарным нормам.

Ширина дорог и проездов должна выбираться в зависимости от габаритов грузоподъемных машин и транспортных средств, обслуживающих склады металла, а также с учетом интенсивности движения и наличия встречных перевозок на складе. Проезжая часть должна иметь твердое покрытие.

Проезды и проходы на складах запрещается занимать грузами и посторонними предметами.

3.1.6. Для стоянки автоэлектротранспорта на складе металла должны быть отведены специальные места в стороне от железнодорожных путей, по которым транспортируются грузы. Границы мест стоянки должны быть четко обозначены.

Занимать для этих целей проезды и проходы запрещается.

3.1.7. Освещенность складов металла должна соответствовать Нормам искусственного освещения для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения.

3.1.8. Склады металла должны быть оборудованы подъездными путями, подъемно-транспортными средствами, а также достаточным количеством стеллажей и других приспособлений и устройств, обеспечивающих безопасность работ при обслуживании складов.

3.1.9. Листовой металл на складе должен храниться в штабелях. Складирование металла навалом и без прокладок не допускается.

Применение прокладок при работе с магнитными и пневматическими грузозахватными приспособлениями не обязательно.

Штабель металла должен укладываться на ровные и прочные деревянные прокладки одной высоты прямоугольного сечения. Концы прокладок не должны выступать за пределы штабеля более чем на 100 мм.

3.1.10. Сортовой мелкопрофильный металл и трубы, скомплектованные по маркам и размерам, должны складываться в стеллажах вертикально-стоечного, елочного или пирамидального типа. Расстояние между кронштейнами стеллажей должно быть таким, чтобы не возникала остаточная деформация металла от провисания и обеспечивалось его безопасное застропливание.

3.1.11. Допускается складирование листового металла в вертикальном положении ("на ребро") в стеллажах, имеющих в основании упор для укладываемого листа.

Заходить внутрь этих стеллажей запрещается.

3.1.12. Стеллажи, предназначенные для укладки металла, должны быть рассчитаны на допускаемую нагрузку, иметь табличку, на которой указана грузоподъемность и дата принятия комиссией. Состояние стеллажей в процессе их эксплуатации должно периодически контролироваться администрацией.

3.1.13. Высота штабелей при укладке листового металла краном с магнитным захватом должна быть не более 2 м, а при укладке обычными кранами - не более 1,5 м.

Для подъема на штабель должны применяться специальные переносные лестницы.

3.1.14. Между штабелями и стеллажами на складах металла должны быть предусмотрены свободные проходы шириной не менее 1,0 м.

При наличии на складе железнодорожных путей расстояние от штабеля до наружной грани головки крайнего рельса должно быть не менее 2,0 м.

При работе стреловых наземных кранов расстояние от штабеля до выступающих частей крана предусматривается не менее 700 мм. На механизированных складах стали, где применяются краны с электромагнитными или пневматическими захватами, расстояние между штабелями металла должно быть 300 - 400 мм, а проходы для людей - не менее 1 м.

Вдоль железнодорожных путей главные проходы должны иметь ходовой настил, а в местах, предназначенных для перехода людей через железнодорожные пути, должны быть оборудованы настилы на уровне головок рельс.

3.1.15. Все погрузочно-разгрузочные работы на складах металла должны быть механизированы. Погрузочно-разгрузочные работы с применением грузоподъемных механизмов должны выполняться в полном соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов.

3.1.16. На механизированных складах, где работают грузоподъемные краны с магнитными или пневматическими захватами, запрещается нахождение людей во время работы крана. Подсобные рабочие, обслуживающие склад, могут допускаться к выполнению своих обязанностей только в перерывах работы крана после того, как магнитный или пневматический захват будет опущен на землю.

Территория склада должна быть ограждена и иметь в местах прохода людей надписи и сигнализацию, запрещающие вход на склад при работе крана.

3.1.17. Кантователи, перегружатели, листоукладчики и другие подобные подъемно-транспортные устройства должны быть оборудованы ограждениями, предохраняющими рабочих от попадания в опасную зону во время работы указанных механизмов.

3.1.18. Транспортировка металла со склада предприятия на расходные склады цехов, а также внутри цехов должна производиться на железнодорожных платформах, автомашинах, электрокарах и других транспортных средствах с соблюдением правил техники безопасности при эксплуатации этих транспортных средств.

3.1.19. К управлению подъемно-транспортными устройствами и механизмами должны допускаться лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, специальное обучение и аттестацию, а также инструктаж по технике безопасности и производственной санитарии при выполнении порученной работы.

 

3.2. Очистка стали от окалины и ржавчины

 

3.2.1. К выполнению работ по очистке металла должны допускаться лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, обучение и проверку знаний безопасных приемов работы и правил личной гигиены.

3.2.2. Запрещается применение сухого кварцевого песка для очистки металла.

3.2.3. Дробеструйная и дробеметная очистка металла должны производиться в герметичных камерах, оборудованных механической вентиляцией и очистными устройствами для удаляемого воздуха.

Дробеметные установки могут располагаться в поточных механизированных и автоматизированных линиях.

3.2.4. Очистные камеры должны быть оборудованы сепараторами для очистки дроби от пыли и окалины. Подача и возврат дроби или металлического песка должны быть механизированы и герметизированы.

3.2.5. Заслонки загрузочных отверстий и рычагов управления подачи дроби должны иметь резиновые уплотнения.

3.2.6. Места загрузки дроби (металлического песка) в аппараты, а также проемы для загрузки и выгрузки обрабатываемых изделий должны быть оборудованы укрытиями и местными отсосами пыли.

Укрытия необходимо устанавливать также у места сброса отходов из сепаратора в сборный ящик.

3.2.7. Пол дробеструйной камеры должен быть решетчатым. Под ним помещается выполненный из несгораемых материалов бункер для сбора отходов (пыли, шлама, дроби).

Удаление отходов из бункеров должно быть механизировано.

3.2.8. Дробеметные камеры, установленные в механизированных поточных линиях, со стороны проемов, предназначенных для поступления и выхода изделий, должны быть оборудованы тройными завесами (диафрагмами из листовой или полосовой резины). Расстояние между завесами (диафрагмами) должно быть не менее расстояния между осями перемещаемых конвейером изделий.

3.2.9. Пуск в работу очистных камер должен быть сблокирован с пуском вытяжных вентиляционных установок, причем включение вентиляционных установок должно осуществляться с опережением, а выключение - с отставанием от пуска очистной камеры.

3.2.10. Все вращающиеся механизмы и ременные передачи дробеметной установки должны быть закрыты кожухами.

3.2.11. Пуск дробеструйной установки разрешается производить только при закрытых дверях камеры; пуск дробеметной установки - при наличии резиновых штор, закрывающих входное и выходное отверстия камеры.

3.2.12. Транспортировка изделий к месту очистки и обратно, а также загрузка и выгрузка очистных камер должны осуществляться с помощью механизированных транспортеров и подъемно-транспортных средств.

3.2.13. При работе внутри очистных камер (осмотр оборудования, ремонт и т.п.) применение для местного освещения переносных светильников напряжением свыше 12 В запрещается.

3.2.14. Работы по обслуживанию и наладке дробеструйных установок должны производиться в защитных очках закрытого типа.

3.2.15. Ремонт, смазка, очистка оборудования в камерах очистки, вход в подвальное помещение и в камеру разрешаются только при полной остановке и невозможности случайного пуска движущихся механизмов.

Вход в подвальное помещение во время работы установки должен содержаться закрытым.

3.2.16. Перед пуском дробеметной установки необходимо проверить:

а) отсутствие людей в камере и подвальном помещении дробеметной установки;

б) исправность включения и выключения приводов вентиляторов, элеватора, дробеметных аппаратов и транспортных рольгангов.

3.2.17. Очистку изделий с помощью дробеструйных аппаратов следует производить:

а) в скафандре с подачей в него свежего воздуха. Скафандр должен иметь двойное стекло (внутреннее типа триплекс и наружное оконного типа);

б) при закрытых дверях камеры;

в) если включена вентиляция камеры;

г) при включенных приводах шнека и элеватора.

3.2.18. Эксплуатация беспыльной дробеструйной установки должна производиться по специально разработанной инструкции, предусматривающей меры безопасности.

3.2.19. Очистку металла от ржавчины и окалины при помощи ручных пневматических щеток разрешается производить только в защитных очках закрытого типа и в противопылевом респираторе.

Примечание. Все находящиеся вблизи рабочие должны быть удалены из опасной зоны или обеспечены средствами индивидуальной защиты органов дыхания и зрения.

 

3.2.20. Изделия, подлежащие очистке пневматическим ручным инструментом, должны быть прочно уложены на верстаки и закреплены. Очистка изделий на весу не допускается.

3.2.21. При механических способах очистки металла шум и вибрация на рабочих местах не должны превышать установленных санитарных норм.

3.2.22. Помещения, в которых установлены травильные ванны, должны отвечать требованиям "Правил техники безопасности и производственной санитарии при производстве металлопокрытий", утвержденных Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 08.06.1960 <1>.

--------------------------------

<1> В судостроительной промышленности действуют "Правила техники безопасности и производственной санитарии при нанесении металлопокрытий".

 

3.2.23. Для каждого способа очистки металла травлением должна быть разработана специальная технология, предусматривающая безопасное ведение работ.

3.2.24. При очистке металла травлением ванны для травления и промывки изделий должны размещаться рядом, а промежутки между ними должны закрываться козырьками, чтобы раствор при переносе деталей не попадал на пол.

Ширина проходов между продольными рядами ванн и стеной и между торцами ванн и стеной должна быть не менее 2 м.

Высота ванн от пола или подмостков должна быть равна 1 м.

3.2.25. Полы травильных отделений должны быть кислотно-щелочестойкими, не должны впитывать растворов, электролитов и других химических веществ и иметь уклон 0,005 в сторону стока жидкостей в сливные устройства. Полы должны быть покрыты метлахскими плитками.

3.2.26. На пол у рабочих мест по всему ряду ванн должны быть уложены деревянные решетки, покрытые рифлеными резиновыми дорожками.

3.2.27. Стены травильных отделений должны быть выложены на высоту 2 м от пола керамическими или стеклянными плитками на кислото- и щелочестойкой мастике. Остальная часть стен и потолок должны быть оштукатурены и окрашены краской светлых тонов.

3.2.28. Травильные отделения должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией в соответствии с "Указаниями по проектированию отопления и вентиляции предприятий машиностроительной промышленности. Гальванические и травильные цехи" (изд. ЦБТИ, М., 1967 г.), фонтанчиками для промывки глаз и аптечкой с щелочными растворами.

3.2.29. Запрещаются вход в травильное отделение и участки лицам, не имеющим прямого отношения к работе, а также производство работ с применением открытого огня и курения на этих участках.

3.2.30. Условия спуска отработанных растворов из травильных ванн в водоемы должны удовлетворять требованиям "Правил охраны поверхностных вод от загрязнения сточными водами", утвержденных Министерством здравоохранения СССР 15.07.1961 N 372-61.

3.2.31. Заполнение ванн кислотами и щелочами должно производиться при помощи сифонов с плотными кранами. Засасывание воздуха ртом для создания вакуума в сифонной трубке и переливание кислот и щелочей путем наклона бутылей не допускается.

Процессы заполнения кислотами ванн большого объема, а также перекачка растворов из ванн должны осуществляться насосами.

3.2.32. К работам по приготовлению и применению растворов и электролитов могут быть допущены только корректировщики и другие рабочие, прошедшие специальное обучение безопасным методам, имеющие удостоверения на право производства этих работ и обеспеченные спецодеждой и средствами индивидуальной защиты.

3.2.33. При травлении металла в нагретых кислотах температура последних не должна превышать 35 °C для соляной кислоты и 65 °C для серной кислоты.

3.2.34. Все изделия, подлежащие травлению, должны быть предварительно просушены.

3.2.35. Для дополнительного освещения при очистке ванн следует пользоваться переносными светильниками напряжением не выше 12 В.

3.2.36. Производить какой-либо ремонт заполненной ванны с электроподогревом, не отключенной от электросети, запрещается. При ремонте ванны на пусковых приборах должен быть вывешен плакат с надписью "не включать".

3.2.37. Детали, упавшие на дно ванны, следует извлекать специальными приспособлениями (магнитом, щипцами, крючками и т.п.) при отключенных электротоке и нагревателях.

3.2.38. При работе на ванне электролитического обезжиривания нельзя допускать искрообразования от короткого замыкания полюсов, контактирования подвесок со штангами или от ударения стальных предметов и деталей между собой.

3.2.39. Загрузка и выгрузка изделий в ванны должна производиться при помощи подъемно-транспортных приспособлений.

Струбцины, подвески и другие грузозахватные приспособления, применяемые при травлении металла, должны быть изготовлены из кислотоустойчивых материалов и пройти испытание.

3.2.40. Запрещается проверять прочность крепления деталей на струбцинах, подвесках путем встряхивания их над ванной.

 

3.3. Холодная обработка корпусной стали

 

3.3.1. Станки должны быть размещены на территории предприятия в отдельных зданиях или под крышей с боковой защитой от ветра. Кроме того, необходимо устройство помещений для обогрева рабочих. Установка оборудования без укрытия запрещается.

3.3.2. Минимальные размеры рабочего места по обслуживанию основных видов технологического оборудования для обработки корпусной стали должны быть не менее указанных в Приложении 2. При определении минимальных размеров рабочего места для оборудования, не указанного в Приложении, необходимо руководствоваться данными для оборудования аналогичного действия.

При планировке оборудования и рабочих мест необходимо учитывать площадь для хранения оснастки, деталей и заготовок.

3.3.3. На каждом станке или машине на видном месте должны быть вывешены таблички с четким перечислением предельных размеров допускаемой к обработке листовой или профильной стали, а также краткая инструкция по безопасной эксплуатации данного оборудования.

3.3.4. На гильотинных ножницах, дисковых и пресс-ножницах, гидравлических, эксцентриковых, проколочных и фрикционных прессах, вибрационных и циркульных роликовых ножницах, сверлильных и точильно-обдирочных станках необходимо устройство местного освещения, обеспечивающего необходимую освещенность зон действующего инструмента и обрабатываемых участков заготовки или изделия.

3.3.5. Механизмы педального включения станков и машин должны иметь надежные ограждения для предотвращения произвольных или случайных включений. Механизмы кнопочного и рычажного управления должны иметь четкие надписи, указывающие назначение каждого включения или выключения рычажного управления. На крупных и уникальных станках с многодвигательным приводом должны устанавливаться аварийные кнопки "стоп". Эти кнопки должны быть выступающими и окрашенными в красный цвет.

3.3.6. Пост управления правильных вальцов должен располагаться в месте, обеспечивающем постоянную зрительную связь между постом управления и людьми, работающими по обе стороны вальцов. В случае отсутствия прямого визуального наблюдения должны быть применены технические средства, обеспечивающие видимость работающих у вальцов с поста управления.

С обеих сторон вальцов в направлении подачи материала должны быть устроены специальные рольганги для поддержания и перемещения листов при входе и выходе их из-под вальцов, исключающие возможность травмирования пальцев работающих. При подаче металлических листов в вальцы нахождение людей на них запрещается.

Процесс подачи листов в вальцы и их уборки должен быть механизирован.

Полосы и планки, применяемые при правке листов, должны храниться на стеллаже, установленном так, чтобы не затруднялся переход с одной стороны вальцов на другую.

При заедании листов между валками последние следует приподнять. Заправка полос в вальцы производится специальной вилкой, а листов - при помощи ваги.

Правильные вальцы и "бульдозеры" должны обслуживать не менее двух человек.

3.3.7. Безопасный способ заправки планок и полос в зависимости от обрабатываемого металла должен указываться в технологической карте (инструкции) на правку листов.

3.3.8. Гильотинные ножницы должны иметь приспособление для укладки и передвижения металла на уровне неподвижного ножа, а также направляющую и предохранительную линейки с устройством, сблокированным с пусковым механизмом, исключающим возможность попадания пальцев рабочего под прижимы и ножи.

Снятие и установка ножей должна производиться обученным и проинструктированным персоналом при полной остановке и отключении пресса от сети электропитания.

Применяемые при установке ножей прокладки должны быть прочно закреплены винтами.

3.3.9. Необходимо, чтобы нажимные устройства во время резки обеспечивали надежное закрепление металла и исключали возможность его перекашивания. Предохранительная линейка должна быть укреплена таким образом, чтобы рабочий видел место разреза.

3.3.10. Листы и профильный прокат во время их обрезки на пресс-ножницах должны поддерживаться катками, стеллажами с роликами, краном или лебедкой поворотной стрелы с крюком, снабженным амортизатором.

Застропливание листов перед обрезкой должно производиться при помощи струбцин и захватов.

Резку длинных полос, листовой и сортовой стали необходимо производить на пресс-ножницах с применением упоров со стороны подачи полос. Узкие полосы при обрезке должны поддерживаться у ножа металлической штангой с отогнутой на ее конце вилкой, устанавливаемой в поперечном положении.

Запрещается резка полосы, ширина которой меньше величины расстояния от прижима до лезвия ножа пресс-ножниц.

3.3.11. Короткие листы и профильный прокат при резке на пресс-ножницах поддерживаются клещами; держать листы и прокат руками разрешается только при расстоянии от ножей до пальцев рук не менее 400 мм.

3.3.12. Зажим обрабатываемого на кромкострогальном станке <1> изделия должен производиться нажимными винтами или домкратами, обеспечивающими надежное крепление изделия без подъема рабочего на станину станка.

--------------------------------

<1> Вновь устанавливаемые кромкострогальные станки должны иметь пневматические или гидравлические зажимы и индивидуальные приводы.

 

3.3.13. Допускается использование рабочего места со стороны обрабатываемой детали для укладки деталей пачками высотой не более 300 мм.

3.3.14. Пусковые устройства сверлильных станков должны обеспечивать возможность остановки станка непосредственно с рабочего места. Шланги, подводящие охлаждающие жидкости к сверлам, должны быть закреплены на передвижной части станка.

Устройство для управления движением струи охлаждающей жидкости, а также для изменения ее направления должно располагаться в безопасном месте, в стороне от вращающегося сверла.

Сверлильные станки для сверления листовой стали должны быть оборудованы механизированными столами. Указанные столы, а также плиты сверлильных станков должны быть приспособлены для зажима обрабатываемых деталей при помощи тисков, струбцин, кондукторов и других приспособлений. Сверление должно производиться с применением зажимов, препятствующих вращению обрабатываемой детали в случае заедания сверла.

3.3.15. Рабочее место у станков, предназначенных для сверления больших листов, должно быть оборудовано переносными табуретами с регулируемой высотой сидений. Для удаления стружки со станка, листа или профильного проката сверлильные станки должны иметь необходимые приспособления.

Стружка должна удаляться безопасными способами и собираться в специальные емкости, удобные для транспортировки.

3.3.16. Проколочные прессы должны иметь упорные скобы или задержки, предотвращающие подъем детали при обратном ходе пуансона или его заклинивании. Упорная скоба не должна допускать подъема детали более чем на 10 мм.

Для прокалывания концевых отверстий, расположенных близко от кромок полос или листов, допустимо применение дополнительной скобы, закладываемой под основную скобу станка.

Матрицы штампов должны допускать свободный выход выдр.

Последние после выхода из матрицы по специально устроенным направляющим должны поступать в ящики для отходов. У больших прессов для выколки горловины, где по конструктивным особенностям выход вниз неосуществим, должны быть устроены выдвижные щитки, обеспечивающие удаление выдр.

Для прокалывания длинных, а также тяжелых деталей пресс необходимо снабжать роликовыми стеллажами.

Смена пуансонов и матриц должна производиться специально выделенным и обученным персоналом только после полной остановки и отключения пресса от электросети.

Запрещается сбрасывание в кучу заготовок и деталей, а также хранение на полу около пресса запасных частей к нему (матриц, пуансонов).

3.3.17. Кромкогибочный станок должен иметь пост управления, расположенный в месте, обеспечивающем постоянную зрительную связь между постом управления и людьми, работающими с обеих сторон станка.

Рабочее место должно быть оборудовано постоянными механизированными столами с роликами или шарами для поддержания и перемещения листов во время обработки.

При работе на кромкогибочных станках запрещается:

а) поддерживать материал руками во время его прижима;

б) стоять против фронта станка во время гибки;

в) сбрасывать согнутые детали;

г) применять прокладки.

3.3.18. Гибочные вальцы должны иметь пост управления в месте, обеспечивающем постоянную зрительную связь между постом управления и людьми, работающими по обе стороны вальцов.

Большие гибочные вальцы (со станинами) должны иметь площадки с перилами и трапы с поручнями для осмотра верхних частей и их смазки. Гибочные вальцы должны быть снабжены указателем величины подъема и опускания верхнего валка и автоматическим отключением вальцов при его перегрузке.

С любой стороны к гибочным вальцам должен быть свободный доступ для мостового крана или поворотной стрелы.

3.3.19. Подача деталей на вальцы и уборка их осуществляются краном или электротельфером на поворотной стреле станка. Сбрасывание изделий с вальцов запрещается. Поддерживать краном изделия во время обработки разрешается только на расстоянии не менее 1 м от вальцов (когда стропы гака не могут быть натянуты станком).

3.3.20. У вальцов должен находиться стеллаж для хранения приспособлений, прокладок и вспомогательного инструмента, применяемого при гибке.

Шаблоны, по которым производится погибь листов, должны храниться рядом с вальцами на специально устроенных стеллажах. Стеллажи должны быть расположены таким образом, чтобы не затруднять переходов с одной стороны вальцов на другую. Заправка полос в вальцы должна производиться при помощи специальных приспособлений.

3.3.21. Гидравлические прессы должны иметь плавный ход плунжера без рывков и задержек, управление, обеспечивающее легкую регулировку силы нажима от нуля до максимума, а также моментальную остановку плунжера в любом положении.

Усилие, прилагаемое на рукоятку управления, не должно превышать 3 кгс.

3.3.22. У пресса должны быть установлены стеллажи для хранения штампов, прокладок и вспомогательного инструмента, применяемого при гибке, и для хранения шаблонов, по которым производится погибь листов. Стеллажи необходимо устанавливать с таким расчетом, чтобы не загромождать рабочее место и обеспечивать проход к любой стороне пресса.

3.3.23. При гибке изделий на прессах администрация обязана в технологической инструкции (картах) указывать типы прокладок и способ их закрепления, исключающий случайный их выброс.

3.3.24. При работе на прессах подача заготовок на матрицу должна быть механизирована. Ручная подача допускается при соблюдении одного из следующих условий:

а) наличие штампа закрытого типа;

б) отсутствие необходимости вводить руки в опасные места (соответствующие размеры и конфигурации заготовок, наличие выдвижных и откидных матриц и т.п.);

в) применение специального ручного инструмента - пинцетов, щипцов, крючков, клещей.

Примечание. Применение указанного инструмента допускается только в тех случаях, когда выполнение остальных перечисленных условий технически неосуществимо;

 

г) применение приспособлений для двуручного включения (рычаги, кнопки).

Рычажные механизмы двуручного включения должны удовлетворять следующим требованиям:

а) рукоятки должны находиться на высоте, удобной для работы;

б) расстояние между рукоятками предусматривается от 400 до 500 мм;

в) усилие, требующееся для нажатия на каждую рукоятку, не должно превышать 1 кгс;

г) пуск пресса осуществляется только при одновременном нажатии обеих рукояток.

Кнопочные устройства двуручного включения должны удовлетворять следующим требованиям:

а) количество пар кнопок должно соответствовать количеству рабочих, одновременно занятых работой на прессе;

б) пуск пресса может быть осуществлен только при нажатии всех кнопок;

в) каждая пара кнопок должна быть расположена на высоте, удобной для работы. Расстояние между ними предусматривается таким, чтобы исключалась возможность нажатия этих кнопок одной рукой.

3.3.25. При штамповке из листового материала ручная подача на матрицу допускается только с помощью направляющей линейки и упоров.

Для длинных листов, кроме того, должны применяться роликовые опоры.

Во время штамповки из полосового материала подача на штампы открытого типа допускается при наличии неподвижного ограждения опасной зоны и столика с направляющей линейкой и роликами или направляющих скоб.

Работа пресса самоходом (непрерывная) при ручной подаче отдельных заготовок на матрицу запрещается.

3.3.26. Рабочее место у вырубных прессов должно находиться вне зоны попадания кусков, отлетающих при вырубке, обрубке и обработке изделий.

Холодная рубка разрешается только при наличии ограждений, защищающих рабочих от ранений отлетающими осколками.

3.3.27. При холодной обработке алюминиевых и титановых сплавов, кроме требований, изложенных в настоящих Правилах, должны выполняться "Правила техники безопасности и производственной санитарии при обработке и применении алюминиевых и титановых сплавов", утвержденные Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 23.06.1966.

3.3.28. Эксплуатация пневматического и электрифицированного инструмента ударного и вращательного действия может быть допущена, если уровни их вибрации не превышают Санитарных норм.

3.3.29. Организация инструментального хозяйства должна обеспечивать исправность выдаваемого инструмента путем систематического и своевременного осмотра, проверки, ремонта и заточки ручного и механизированного инструмента.

3.3.30. Лица, поступающие на работу, связанную с применением пневматического инструмента, должны обязательно пройти медосмотр и обучение безопасным методам работы. Лица, не достигшие 18-летнего возраста, к работам с пневматическим инструментом не допускаются.

3.3.31. При работе пневматическим инструментом должны применяться различные устройства, ослабляющие шум (демпфирующие, уменьшающие вибрацию обрабатываемого материала и деталей), а также средства индивидуальной защиты слуха.

Все работы по обработке металла пневматическим инструментом должны производиться в защитных очках закрытого типа.

3.3.32. Рабочие места для обработки металла пневматическим инструментом должны быть оборудованы верстаками, столами, стелюгами и стеллажами для обработки и хранения поступающих деталей.

3.3.33. При производстве работ на открытом воздухе необходимо применять средства защиты от ветра, дождя и снега.

3.3.34. Детали, подлежащие обработке пневматическим инструментом, должны быть прочно и плотно уложены на верстаки, столы, стелюги и закреплены на месте.

Обработка деталей на весу не допускается.

3.3.35. Весь пневматический инструмент должен быть паспортирован и пройти периодическую проверку и испытания на вибрацию.

Рукава (шланги) к пневматическому инструменту должны соответствовать размеру штуцера или ниппеля (ГОСТ 8318-57 "Рукава резинотканевые, напорные").

3.3.36. Штуцеры и ниппели шлангов должны иметь исправные грани и резьбы, обеспечивать прочное и плотное присоединение шлангов как к пневматическим машинам, так и к воздушным магистралям.

3.3.37. Присоединение шлангов к пневматическому инструменту и соединение шлангов между собой должно осуществляться с помощью штуцеров или ниппелей с исправной резьбой (кольцевыми выточками), стяжных хомутиков или другим способом, исключающим срыв шланга.

3.3.38. Пневматические молотки должны быть снабжены приспособлениями, не допускающими вылет бойка.

3.3.39. Пусковые устройства (краны) пневматических машин должны легко открываться и закрываться, не пропускать воздух в закрытом положении, а также быть плотно пригнаны.

3.3.40. Рабочий инструмент пневматических машин должен иметь плотно пригнанные и правильно центрированные хвостовики без неровностей, скосов, выбоин, трещин и других пороков и повреждений.

3.3.41. Перед присоединением к пневматической машине шланг должен быть продут. Присоединение и разъединение его с магистралью допускается только при закрытом вентиле.

Подача воздуха в машину разрешается лишь после установки инструмента в рабочее положение.

При продувке шлангов сжатым воздухом следует держать их так, чтобы они были направлены в сторону, где нет людей.

Продувку шлангов необходимо производить в защитных очках. Обдувка сжатым воздухом машин, изделий, одежды и рабочих мест запрещается.

3.3.42. Установка рабочего инструмента в патрон и изъятие его из патрона, а также регулировка пневматической машины возможны только при полной ее остановке и отключении.

Запрещается установка сверла в патрон и изъятие его из патрона в рукавицах.

3.3.43. При работе с тяжелым механизированным инструментом необходимо применять балансирные подвески или другие приспособления.

3.3.44. Подключать шланги к трубопроводам сжатого воздуха разрешается только через вентили или другие запорные устройства, установленные на воздухораспределительных коробках или отводах от магистралей.

3.3.45. При выполнении рубочных работ должны устанавливаться предохранительные щитки для предупреждения несчастных случаев.

При перерывах в работе или переноске механизированного инструмента на другое место последний необходимо отключить.

Запрещается оставлять без надзора механизированный инструмент, присоединенный к электросети или сети сжатого воздуха.

3.3.46. Запрещается работа с механизированным инструментом с приставных лестниц.

Для работающих ручным механизированным инструментом с профилактическими целями должна предоставляться возможность принятия гидропроцедур под наблюдением медицинского персонала и организовываться регулярная выдача витаминов "B" и "C".

3.3.47. Эксплуатация электрифицированного ручного (переносного) инструмента должна удовлетворять требованиям "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" и "Правил техники безопасности при электроснабжении строящихся и ремонтируемых судов", утвержденных ЦК профсоюза рабочих машиностроения 06.02.1959.

3.3.48. Абразивный инструмент должен эксплуатироваться в соответствии с ГОСТ 3881-65 "Инструмент абразивный. Правила и нормы безопасной работы с ним".

 

3.4. Горячая обработка корпусной стали

 

3.4.1. Горячегибочные работы должны, как правило, производиться в помещении, отделенном от других помещений цеха.

3.4.2. Гибочное отделение должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией, а печи - местной вытяжной вентиляцией, выполненной с таким расчетом, чтобы дым и газ не выделялись в воздушную среду помещения как при установившемся режиме, так и при их розжиге.

3.4.3. Полы у печей, а также в местах нахождения горячих изделий и заготовок должны быть изготовлены из огнестойких материалов, не иметь покатостей и неровностей и содержаться в исправном состоянии.

3.4.4. Постаменты, площадки, трапы и прочие вспомогательные сооружения печей должны быть выполнены из несгораемых материалов.

3.4.5. Все углубления, а также пространства между печью, плитой и кольцегибочными станками должны быть плотно закрыты плитами из рифленой стали или ограждены.

3.4.6. Расположение нагревательных печей в цехе должно обеспечивать приток свежего воздуха к каждой печи.

3.4.7. На рабочих местах у печей и на плитах горячей гибки должны быть устроены душирующие установки или переносные вентиляторы. Душирующие установки должны иметь приспособление для регулирования направления и скорости подаваемого воздуха на рабочее место.

3.4.8. В холодное время года подаваемый воздух должен подогреваться так, чтобы на рабочем месте была обеспечена температура воздуха, требуемая санитарными нормами для помещений данного типа. Воздух, подаваемый к душирующим установкам, должен быть чистым, и забор его должен производиться вне цеха.

3.4.9. Для обслуживания нагревательных печей вокруг них необходимо предусмотреть проход шириной не менее 1,5 м. Между печами не должно быть тупиков.

3.4.10. Устройство дверец печей должно обеспечивать их плавное открывание и закрывание, а также регулирование необходимого проема.

3.4.11. Привод перемещения дверец печей должен быть механизирован. У малых печей он может быть ручным, причем рабочее усилие при подъеме не должно превышать 12 кгс, а противовес должен быть огражден.

3.4.12. Дверцы печей должны плотно прилегать к раме печи, а конструкция их должна обеспечивать прочное крепление теплоизолирующего материала.

У сквозных печей одновременное открывание загрузочных дверец с двух сторон не разрешается.

3.4.13. Дверцы лазов и газовых каналов и боровов печей должны закрываться на замок.

Очистка дымоходов должна производиться специально выделенным лицом и выполняться по наряду-допуску.

3.4.14. Нагревательные печи должны обеспечиваться устройствами и приспособлениями, предотвращающими или резко ограничивающими выделение конвекционного и лучистого тепла в рабочее помещение (герметизация, теплоизоляция, экранирование, отведение тепла и т.д.). Температура поверхности теплоизоляции или экранирующих устройств не должна превышать 45 °C.

3.4.15. Рабочие отверстия нагревательных печей, а также оборудование для обслуживания при открытых дверцах должны иметь приспособления для защиты от теплового облучения (водяные завесы, охлаждаемые водой, прозрачные экраны).

3.4.16. Загрузка и печи и выгрузка из них деталей должны быть максимально механизированы. Ручная загрузка или выгрузка должны производиться с помощью специальных клещей и захватов, вес, размеры и форма которых соответствуют весу и форме деталей.

Забрасывать детали в печь при загрузке запрещается. Продвижение деталей в печи осуществляется с помощью специальных приспособлений и устройств.

3.4.17. Расположение и устройство расходных мазутных баков должно быть согласовано с местными органами пожарного надзора и соответствовать "Нормам и техническим условиям проектирования складских предприятий и хозяйств для хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей" (Нормы и ТУ 108-56) <1>, утвержденным Госстроем СССР.

--------------------------------

<1> В настоящее время действуют СНиП II-3-70 "Склады нефти и нефтепродуктов. Нормы проектирования".

 

Допуск к баку должен быть освещен.

3.4.18. Сеть трубопроводов жидкого топлива в местах отвода ответвлений от центральной магистрали должна быть снабжена вантузами и вентилями.

Все вентили должны быть так расположены (или надежно ограждены), чтобы была исключена возможность их случайного повреждения. Нефтепроводы к печам должны быть снабжены предохранительными приспособлениями в виде кранов, расположенных через каждые 10 - 15 м нефтепровода, прекращающих подачу нефти в случае аварии трубопроводов.

3.4.19. Форсунки должны немедленно выключаться в случае порчи воздуходувки или воздухопроводов.

3.4.20. У нагревательных печей не разрешается содержать даже временно горючие материалы и в особенности нефтепродукты.

3.4.21. Ремонт печей, нефтепроводов, воздухопроводов, кранов, вентилей и другой арматуры должен производиться только специально обученными и проинструктированными рабочими.

3.4.22. Все оборудование нагревательных печей, работающих на газе, а также использование газа должны соответствовать требованиям "Правил безопасности в газовом хозяйстве", утвержденных Госгортехнадзором СССР 28.10.1969.

3.4.23. В цехе должны быть схемы трубопроводов (магистрального и у каждой печи) мазута, газа, пара, воздуха с указанием номеров вентилей, задвижек и мест их расположения. Для удобства обслуживания и надзора трубопроводы следует окрашивать в соответствующие цвета.

3.4.24. Плита для горячих гибочных работ должна быть закреплена на прочном огнестойком основании.

На всей поверхности плиты должны быть отверстия для вкладывания в них клиньев, упоров и скоб крепления деталей.

3.4.25. При обработке деталей на плите необходимо следить, чтобы они были прочно закреплены. Для этой цели следует подбирать прижимы, клинья и другие приспособления.

Гибочные приспособления должны выдаваться для работы лишь после проверки их полной исправности.

После окончания работ освободившиеся подбойки, прижимы и тому подобные инструменты и приспособления должны быть вынуты из своих гнезд на плите и убраны в надлежащее место.

3.4.26. На рабочих местах плитовых гибщиков разрешается иметь деревянные шаблоны только в пределах потребности работающей смены.

Для хранения шаблонов, каркасов, макетов и моделей должны быть отведены специальные помещения, безопасные в пожарном отношении.

Количество и способ хранения шаблонов, каркасов, макетов и моделей должны быть согласованы с местными органами пожарного надзора.

3.4.27. Гибочные работы на плитах, кроме мелких работ, должны выполняться с применением пневматических толкателей.

3.4.28. Пневматические толкатели должны иметь клеймо с указанием на них даты испытаний и допускаемого давления. Шланги пневматического толкателя должны быть защищены от механических повреждений и обеспечены огнестойкой изоляцией, а также должны иметь паспорт завода-изготовителя с указанием допускаемого давления.

Запрещается:

а) приводить толкатель в действие, если кто-нибудь находится против его поршня;

б) при гибке устанавливать его не в упор, а под углом к изделию;

в) производить пневматическим толкателем работу "на удар".

3.4.29. Прижимы должны быть изготовлены из круглого, гладкого без заусенцев и трещин материала.

3.4.30. Раскосины тяжеловесных шланговых прижимов должны быть закреплены в отверстиях плит на болтах.

Груз, подвешенный к свободному концу штанги, должен быть закреплен в отверстии штанги поперечным штырем.

3.4.31. Запрещается рабочему прижимать обрабатываемое изделие телом или нажимать руками на штангу.

3.4.32. Малковочный станок должен иметь устройство для быстрого получения переднего и заднего ходов, а также для быстрой остановки станка.

3.4.33. Малковочные станки должны иметь на видном месте таблицу с указанием мощности станка, размеров допускаемых к обработке деталей, а также четкие подписи на рукоятках управления.

3.4.34. Работающие на участках горячей обработки металла должны быть обеспечены подсоленной газированной водой.

3.4.35. Размещение и эксплуатация кузнечно-прессового оборудования должны отвечать требованиям "Правил техники безопасности и производственной санитарии в кузнечно-прессовом производстве", утвержденных Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих машиностроения 19.03.1959 (с учетом изменений, внесенных в 1962 г.).

 

4. Корпусосборочные работы в цехах и на стапеле

 

4.1. Габаритные размеры секций и блоков должны соответствовать свободному проходу их через проемы помещений, а вес их - данным подъемно-транспортного оборудования.

4.2. Оборудование, инструмент и оснастка, предназначенные для выполнения корпусосборочных операций, должны отвечать требованиям безопасности производства работ. Требования безопасности должны быть предусмотрены в технической документации на изготовление, испытание и эксплуатацию этого оборудования, инструмента и оснастки.

4.3. При сборочных цехах должны быть инструментально-раздаточные кладовые, оборудованные устройствами для проверки исправности ручных пневматических и электрических инструментов, газовых и воздушных шлангов и проводов.

4.4. При наступлении холодов все наружные дверные проемы судовых помещений должны быть закрыты временными дверями, снабженными проушинами. Шахты, люки, горловины и прочие отверстия судовых помещений, не имеющие крышек, должны быть плотно зашиты досками.

4.5. Закрытые судовые помещения, в которых производятся работы в холодное время, должны быть обеспечены временным отоплением.

4.6. Во всех случаях, когда естественная вентиляция не обеспечивает нормальных условий работы в отношении температурного режима и состава воздуха, необходимо устраивать искусственную вентиляцию, а в местах образования пыли или газа - местные отсосы.

4.7. Стапели и достроечные набережные должны быть обеспечены санитарно-бытовыми помещениями согласно санитарным нормам с учетом профессионального состава рабочих, занятых на стапелях и достроечных набережных.

4.8. Прокладка трубопроводов и воздушных шлангов по трапам и сходням (между перилами), а также на настилах лесов и поперек них запрещается.

Все кабели, провода, газо-, воздухо- и водопроводы, проходящие в местах движения людей, должны быть надежно изолированы, закрыты щитами, не должны загромождать и стеснять проходы. В местах пересечения проходов и переходов разрешается прокладка шлангов и трубопроводов под настилами или над ними.

В последнем случае шланги и трубы должны быть закрыты.

4.9. Паропроводы в коридорах, шахтах и других узких и тесных местах и проходах должны быть надежно изолированы или ограждены.

4.10. Обслуживание и наблюдение за исправным состоянием всех временных трубопроводов и воздушных шлангов должно быть поручено специально выделенному лицу.

4.11. Трубы, арматура, распределительные коробки временных трубопроводов и воздушных шлангов перед сдачей в эксплуатацию должны быть испытаны в соответствии с техническими условиями.

4.12. Запрещается сбрасывание отходов, материалов, инструмента с секций и блоков.

4.13. Движение людей разрешается только по проходам. Запрещается движение через сборочные и другие площадки, на которых проводятся работы.

4.14. При установке корпусных конструкций (палуб, платформ, фундаментов) администрация должна следить за тем, чтобы к концу рабочего дня или смены все детали были поставлены на место или закреплены.

4.15. Инструмент, крепежные, прокладочные, набивочные и чистые обтирочные материалы, а также мелкие металлические изделия разрешается хранить во временных кладовых, размещенных и оборудованных на судне или на стапеле в соответствии с требованиями пожарной охраны. Хранение огнеопасных и легковоспламеняющихся веществ и материалов в этих кладовых запрещается.

4.16. Рабочие места, на которых производятся работы с нагревом или применяются огнеопасные и легковоспламеняющиеся вещества, должны быть оборудованы противопожарными средствами в соответствии с указаниями пожарной охраны.

4.17. Перед производством местных нагревов, сварки и газовой резки администрация должна проверить отсутствие на месте производства работ и на обрабатываемых поверхностях (внутри и снаружи) воспламеняющихся веществ, материалов и предупредить о предстоящих работах пожарную охрану. С противоположной стороны нагреваемых металлических поверхностей должно быть установлено наблюдение для того, чтобы не допустить ожогов людей.

4.18. Запрещается оставлять в нерабочее время на стапеле, лесах, судах, блоках и секциях сосуды, приборы, аппараты с огнеопасными, легковоспламеняющимися материалами и веществами (промывочными, смазочными, лакокрасочными) и жидким топливом.

4.19. Баллоны, сосуды, приборы и аппараты с огнеопасными материалами и веществами следует оставлять на рабочих местах во время обеденного перерыва только под наблюдением дежурного.

4.20. Станки, верстаки и другие устройства на судне, блоке и секции должны быть хорошо закреплены.

4.21. Если во время работы произойдут случайные повреждения проводов электрических сетей или их замыкание, администрация обязана обеспечить перенос проводов в безопасное место или обесточить их.

4.22. Сборку секции разрешается производить только на площадях, предусмотренных для этого технологическим процессом. Производство сборочных работ в проходах и проездах запрещается.

4.23. Места для хранения готовых секций и блоков должны быть оборудованы подъемно-транспортными средствами, обеспечивающими беспрепятственную и безопасную установку, хранение и уборку секций блоков.

4.24. Запрещается приступать к сборочным, сварочным и другим работам до того, как секции будет придано устойчивое положение.

Запрещается производство работ на секциях, поддерживаемых для устойчивости кранами.

4.25. Разметочные работы по контуровке и насыщению секций, а также другие работы при сборке секций и блоков в сборочных цехах и на стапелях должны производиться при обеспечении рабочих мест достаточно удобными, прочными лесами и подмостями, имеющими перила и трапы. Устройство таких лесов должно производиться по утвержденным чертежам и допускаться в эксплуатацию после соответствующей приемки.

4.26. Прочность постели и стенда должна соответствовать весу наиболее тяжелой из собираемых на них секций.

Жесткость постели должна быть такой, чтобы нагрузка не вызывала в ней заметных или остаточных деформаций.

4.27. Крепление секций, блоков и отдельных конструкций (кронштейнов, рулей и т.п.) должно производиться в соответствии со специальными чертежами или схемами с соблюдением требований безопасности.

4.28. При установке продольных и поперечных переборок последние должны удерживаться от падения растяжками с талрепами, скрепляемыми надежно с набором или приваренными обухами.

4.29. Зачистка металла под сварку должна производиться с учетом действующей технологии, с соблюдением требований безопасности.

4.30. Кантовка секций и полотнищ кранами осуществляется по специальному проекту или транспортировочной карте.

Кантовка секций и полотнищ кранами должна выполняться двумя или более стропальщиками под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

При кантовке крапами крупных объемных секций должны быть выставлены наблюдающие за состоянием и положением секций, а также за подходами к ней со всех сторон.

4.31. В случае расположения устройства для кантовки ниже уровня пола его котлован должен иметь со всех сторон ограждение в два поручня высотой не менее 1 м и сплошную зашивку понизу высотой не менее 150 мм.

Кантователь должен иметь стопорное устройство, обеспечивающее надежность закрепления его при различных углах поворота.

4.32. Привод кантователя должен иметь надежные ограждения вращающихся частей.

4.33. Установка и надежное крепление секций в кантователе, повороты его и съем секций производятся под наблюдением ответственного руководителя, назначаемого администрацией цеха.

4.34. При установке секций кантователь должен быть надежно застопорен специальным устройством.

4.35. При любом положении секции в кантователе выполнение работ допускается только при наличии надежных лесов и ограждений.

4.36. Перед поворотом кантователя из секции и котлована должны быть убраны инструменты, шланги, кабели, материалы и все незакрепленные предметы, а также входные трапы, переходные мостики и временные сходни.

Все работающие должны быть удалены из секции и котлована кантователя.

4.37. По окончании кантования секции все трапы, переходные мостики, временные сходни и временно снятые ограждения в кантователе должны быть установлены вновь, после чего разрешается приступать к выполнению работ.

4.38. Во время поворота кантователя руководитель работ должен неотлучно находиться у пускового устройства. По окончании поворота кантователь должен быть застопорен, после чего подается сигнал об окончании кантования.

4.39. Перед съемом секции из кантователя должны быть удалены инструменты, шланги, кабели и все незакрепленные предметы и сняты трапы, переходные мостики и сходни. Нахождение людей в это время на секции и кантователе запрещается. При выводе секции из кантователя последний должен быть застопорен.

4.40. Гидравлические и пневматические домкраты, приборы к ним, стяжки должны подвергнуться периодическому осмотру и испытанию в соответствии с инструкциями предприятий-проектантов. Результаты их осмотра и испытаний должны отмечаться в специальном журнале, хранящемся в цехе.

4.41. Обухи, используемые для транспортировки и крепления секций, должны изготовляться и устанавливаться по чертежам, утвержденным в установленном порядке, и иметь клеймо ОТК.

4.42. Места расположения и размеры рымов и обухов для транспортных операций с секциями должны быть предусмотрены расчетом и технологической документацией.

4.43. Запрещается использовать для изготовления рымов и обухов случайные материалы. На стапелях, на специальных стеллажах должен храниться запас рымов и обухов соответствующей грузоподъемности, имеющих клеймо ОТК.

Если рымы и обухи, которыми была снабжена секция в период ее сборки и сварки, уже удалены, а необходимо транспортировать секцию на строящееся судно, обухи должны быть вновь приварены.

Места установки рымов и обухов, их размеры должны быть указаны в сборочных чертежах.

4.44. Для подтягивания секций при сборке судна должны применяться надежные, специально для этого изготовленные талрепы. Применение взамен талрепов тросов с воротом (рычагом) запрещается.

4.45. Используемые при сборочных работах винтовые приспособления должны исключать возможность самопроизвольного отвинчивания.

4.46. Для перемещения деталей и узлов при сборке корпусных конструкций должны применяться специальные сборочные ломики с отогнутой лапой.

4.47. Администрация обязана следить за тем, чтобы все клетки, кильблоки, упоры, подставы, рыбины, оттяжки, растяжки, монтажные рамы, установленные на стапеле, в доке, на судне, блоке или секции, были надежно раскреплены.

4.48. Устройства, поддерживающие судно на стапеле или в доке, а также отдельные части набора судна, мешающие выполнению работ, можно снимать с места или разбирать только с разрешения администрации.

4.49. Доски настила лесов, снятые для установки судовых конструкций или оборудования, должны быть поставлены на место сразу же после окончания этих работ.

 

5. Трубогибочные работы

 

5.1. Трубы и арматура должны храниться на складах. Складирование необходимых для работы труб и арматуры должно производиться на специально выделенных местах в цехе. Между стеллажами должны быть оставлены рабочие проходы шириной не менее 1 м.

Укладка и хранение труб должны исключать их разваливание и раскатывание.

5.2. Погрузка, разгрузка и перемещение труб и арматуры должны быть, как правило, механизированы.

5.3. Транспортные средства для перевозки труб должны иметь боковые ограничительные стойки.

5.4. Участок набивки труб наполнителями должен быть оборудован вытяжной вентиляцией.

5.5. Песок должен храниться в специальных металлических ящиках, а перед засыпкой в трубы прокаливаться и пересыпаться в закрытые бункеры.

5.6. При заполнении труб песком необходимо пользоваться защитными очками.

5.7. Вышки для набивки труб песком должны иметь конструкцию, обеспечивающую механизированную подачу песка.

У вышки на разной высоте должны быть предусмотрены площадки с перилами и креплением для труб.

5.8. При набивке труб песком их подъем и опускание должны быть механизированы. Установка должна иметь приспособления и упоры для закрепления и захвата концов труб. Удалять песок из труб разрешается только после полного их охлаждения.

5.9. При нагреве труб должны устанавливаться специальные стойки для их поддерживания.

5.10. Коксовые и газовые горны, установленные на участке гибки труб с нагревом, должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией.

5.11. Участки нагрева и обработки громоздких и тяжелых труб весом более 16 кг должны иметь грузоподъемные приспособления.

5.12. При гибке труб на плите с нагревом при помощи шпилей и лебедок конифас-блоки и тросы должны быть исправными.

5.13. Плиты для гибки труб должны быть установлены на прочном фундаменте.

5.14. Упорные колки (стойки на плитах) должны возвышаться над плитой не менее чем на величину диаметра изгибаемой трубы и иметь достаточную прочность.

5.15. Гибочные диски должны храниться на специальных стеллажах, причем тяжелые диски - в горизонтальном положении.

5.16. К работе на электропечах могут быть допущены только рабочие, обученные уходу за электропечью и безопасным методам труда.

К работе на высокочастотных установках допускаются лица, прошедшие медосмотр и имеющие II квалификационную группу по технике безопасности в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

Ремонт печей должен производиться только после их охлаждения и с разрешения администрации.

5.17. При внезапном прекращении подачи электроэнергии печь должна автоматически отключаться от питающей сети.

5.18. Не допускается соприкосновение поверхности трубы с открытыми токопроводящими элементами.

5.19. Запрещается эксплуатация печи с поврежденной изоляцией, при образовании искр в местах контактов или местного нагрева с температурой наружных стенок свыше 45 °C. В этом случае печь должна быть отключена для ремонта.

5.20. Категорически запрещается во время действия печи снимать защитные кожухи и изоляцию с токоведущих частей.

5.21. Запрещается посторонним лицам вход в помещение, где находится генераторная высокочастотная установка.

Запрещается также вход в генераторную в промасленной одежде.

5.22. Включение генераторов должно производиться электромонтером.

5.23. Смена и крепление индуктора разрешаются только при выключенном анодном направлении генератора высокой частоты, причем обязательно в проверенных резиновых перчатках и на резиновом коврике.

5.24. Высокочастотная установка по окончании смены должна сдаваться сменщику в присутствии электромонтера, а если работа закончена, то помещение должно быть закрыто на замок и ключ сдан в установленное администрацией место.

5.25. Коксовые горны по окончании работы должны быть отключены от дутья и очищены от остатков топлива и шлака.

5.26. Запрещается нахождение в промасленной одежде у горнов, печей и работа с бензиновыми и керосиновыми паяльными лампами.

5.27. Минимальные размеры рабочего места по обслуживанию оборудования в трубомедницких цехах должны быть не менее указанных в Приложении 3. При определении минимальных размеров рабочего места для оборудования, не указанного в Приложении, необходимо руководствоваться данными для оборудования аналогичного действия. При планировке оборудования и рабочих мест необходимо учитывать площадь для хранения оснастки, деталей и заготовок.

5.28. Заточные и обдирочные станки, предназначенные для работы с трубами, должны иметь исправные круги, помещенные в защитные кожухи, подручники, прозрачные экраны, и должны быть оборудованы пылеулавливающими устройствами. Запрещается работа пневматическими наждачными машинами без защитных кожухов на круге и защитных очков.

5.29. Станки для резки труб абразивными кругами должны иметь надежное ограждение и пылеотсос.

5.30. Ленточные пилы должны иметь ограждения по всей длине пилы, кроме места подвода распиливаемой трубы, а также иметь ограждения у шкивов. У станка должны быть специальные стойки для поддерживания свешивающегося конца трубы. На станке обязательно предусматривается ловитель ленты на случай обрыва пилы.

5.31. При обработке деталей на ленточнопильном стайке необходимо иметь зажимные приспособления, обеспечивающие жесткое положение обрабатываемой детали.

5.32. При резке труб на дисковых пилах должны предусматриваться устройства для закрепления и подачи труб к пиле. Запрещается работа в рукавицах при обрезке концов труб.

5.33. У дисковых ножниц ножи должны быть ограждены специальной линейкой, предотвращающей попадание под ножи рук.

Вращающиеся части должны быть ограждены.

5.34. При резке труб ножовкой трубы должны жестко закрепляться.

5.35. Между двумя смежными верстаками, а при двухрядном размещении вдоль всей линии верстаков должны быть прочно установлены защитные сетки с ячейками не более 3 мм.

5.36. При выполнении рубочных работ должны применяться защитные очки, а также средства защиты, предохраняющие работающих рядом от отлетающих частиц металла.

5.37. Рабочие, обслуживающие трубогибочные станки и гидравлические прессы, должны пройти специальное обучение по обслуживанию этого оборудования. Запрещается работа на станках и прессах лицам, не прошедшим обучение.

5.38. Установка и снятие со станков и прессов труб и оснастки бесом более 16 кг производятся с помощью грузоподъемных средств, оснащенных приспособлениями, обеспечивающими надежное удержание трубы или оснастки.

5.39. Освобождение изогнутой трубы из "ручья" гибочного диска трубогибочного станка должно производиться только при поддержке трубы (руками, краном и т.п.).

5.40. Зона поворота трубы на трубогибочном станке со стороны проходов должна быть ограждена.

5.41. Ремонт или наладка трубогибочных станков и гидравлических прессов разрешаются только после отключения их от электросети.

5.42. Запрещается ремонт гидравлической системы трубогибочных станков и гидравлических прессов под давлением.

5.43. Узлы трубогибочных станков и гидравлических прессов, работающих под давлением, необходимо подвергать периодическим освидетельствованиям и испытаниям в соответствии с инструкциями по эксплуатации этого оборудования.

5.44. Внутренняя и наружная поверхности труб перед подачей их на судно должны быть очищены от окалины, песка и грязи, а концы труб - заглушены.

5.45. Стенд для гидравлических испытаний деталей и изделий должен иметь бетонный пол со скатом для стока воды и деревянные решетки.

5.46. Гидравлические и пневматические испытания деталей и изделий давлением от 0,7 до 400 ати производятся в соответствии с требованиями "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением" и "Правил техники безопасности при организации и проведении гидравлических и пневматических испытаний систем воздуха высокого давления".

5.47. В случае совместной работы газорезчиков и трубопроводчиков последние должны знать правила обращения с кислородными и ацетиленовыми баллонами.

5.48. Запрещается пользоваться электрогазосварочным и газорезательным инструментом лицам, не допущенным к работе с этим инструментом.

 

6. Устройство лесов и работа на высоте

 

6.1. Леса, подмости и другие средства подмащивания, применяемые при строительстве и ремонте судов, должны быть, как правило, инвентарными и изготовляться по чертежам. В случае применения неинвентарных лесов составляется чертеж, который утверждается техническим руководителем. При высоте лесов более 15 м, а также при устройстве выпускных и передвижных лесов эти чертежи должны утверждаться главным инженером предприятия.

6.2. Настилы лесов и подмостей, расположенных выше 1,5 м от уровня земли или сплошного перекрытия, должны быть ограждены перилами высотой не менее 1 м, состоящими из поручня, одного промежуточного горизонтального элемента и бортовой доски высотой не менее 150 мм.

Бортовые доски следует устанавливать на настил, а элементы перил крепить к стойкам с внутренней стороны.

6.3. К выполнению верхолазных <2> работ допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование в соответствии с Приказом Министерства здравоохранения СССР от 30.05.1969 N 400.

--------------------------------

<2> Верхолазными считаются работы, выполняемые на высоте более 5 м от поверхности грунта, перекрытия или рабочего настила, с временных монтажных приспособлений или непосредственно с элементов конструкций, оборудования, машин и механизмов при их установке, монтаже, эксплуатации и ремонте. При этом основным средством, предохраняющим от падения с высоты во все моменты работы и передвижения, является предохранительный пояс.

 

Примечание. Выполнение работ на лесах специального медицинского освидетельствования не требует.

 

6.4. Для выполнения работ на высоте от 1,5 до 5 м при невозможности или нецелесообразности устройства настилов с ограждением рабочих мест, а также при невозможности ограждения путей подъема рабочих на высоту последние должны применять предохранительные пояса; без поясов они не допускаются к работе. Места закрепления карабина предохранительного пояса должны быть заранее указаны мастером.

Лица, работающие на высоте с предохранительным поясом, должны подвергаться медицинскому освидетельствованию, как и рабочие-верхолазы.

6.5. Предохранительные пояса и страхующие канаты, выдаваемые рабочим, должны иметь паспорта и через каждые 6 мес. испытываться на статическую нагрузку (300 кгс) в течение 5 мин. На поясе и канате должны быть обозначены его номер и дата испытания.

6.6. Администрация обязана требовать от лиц, работающих на высоте, выполнения следующих правил:

а) пользоваться инструментальными ящиками или сумками для переноски и хранения инструмента и крепежных материалов;

б) пользоваться веревками для подвязывания инструмента во время работы в целях предупреждения его падения;

в) спускать вниз необходимые по ходу работы предметы по специально устроенным спускам, желобам или при помощи веревки;

г) не оставлять незакрепленными инструмент и крепежные материалы.

Лицам, работающим на высоте, запрещается: 1) бросать что-либо вниз; 2) обрабатывать режущим инструментом предметы, находящиеся на весу; 3) класть инструмент на конструкции, расположенные над работающими.

По окончании работы на высоте инструмент, детали, остатки материалов должны быть убраны.

6.7. Одновременная работа отдельных лиц или бригад друг над другом на разных ярусах по одной вертикали должна быть по возможности исключена; в противном случае должны быть устроены леса или навесы, предохраняющие работающих внизу от падающих предметов.

Лица, работающие как наверху, так и внизу, должны быть предупреждены о всех работах, выполняемых над и под ними.

6.8. Изготовление, устройство, наблюдение за исправностью, ремонт, пристройка и разборка лестниц, подмостей, лесов, люлек и плотов должны быть поручены специально выделенным для этой цели рабочим во главе с мастером, являющимся ответственным за исправное состояние указанных устройств.

6.9. Леса, подмости, трапы, переносные лестницы, люльки, плоты и тому подобные приспособления должны быть прочными и устойчивыми. Лесоматериал не должен быть косослойным, гнилым и сучковатым.

6.10. Для устройства каркаса металлических лесов не допускается применения погнутых, помятых или лопнувших труб.

Монтаж узловых соединений разборных лесов должен исключать возможность перекосов и сдвигов их элементов.

6.11. Леса, трапы и другие приспособления должны быть проверены расчетом на прочность.

Все элементы лесов, трапов, подмостей должны иметь сечения надлежащей прочности, рассчитанные на собственный вес и на максимальную временную нагрузку (люди, крепеж, детали, находящиеся на лесах, ветер и т.п.), необходимый запас прочности, а также должны быть проверены расчетом на достаточную устойчивость. На лесах и подмостях должна быть обозначена предельно допустимая нагрузка.

6.12. Вновь изготовленные леса, трапы и другие устройства для работы на высоте должны быть проверены и приняты комиссией по акту с участием представителей отдела главного строителя, службы техники безопасности и пожарной охраны.

6.13. Скопление людей и складывание материала на лесах, подмостях, трапах в количествах, превышающих расчетные нагрузки, запрещается.

Неравномерная нагрузка и перегрузка настилов, подмостей, также загромождение мест работы и проходов запрещаются.

6.14. За исправным состоянием всех конструкций лесов, подмостей и других устройств для работы на высоте, в том числе соединений, креплений, настилов и ограждений должно быть установлено систематическое наблюдение. Состояние лесов и подмостей должно ежедневно перед началом смены проверяться мастером, руководящим соответствующими работами на данном судне.

6.15. Стояки лесов должны быть изготовлены из бревен, брусьев, пластинного леса и прочно установлены на подошве. При установке на мягкой почве стояки должны быть поставлены на прокладки надлежащей опорной площади, определяемой расчетным путем. Стояки должны быть раскреплены откосами в продольном и поперечном направлениях согласно проекту.

6.16. Наращивание лесов допускается в соответствии с проектом при условии соединения их хомутами, стяжными болтами и накладками. Наращивание трубчатых стоек лесов необходимо производить на патрубках. Зазор между стенками патрубка и трубчатой стойкой не должен превышать 3 мм.

6.17. Трубчатые стойки металлических разборных лесов должны устанавливаться строго вертикально в башмак с креплением к опорным брусьям (подкладкам). Опорные брусья (подкладки) должны укладываться на предварительно утрамбованный грунт.

6.18. При разборке лесов спуск элементов следует производить при помощи кранов или простых механических приспособлений. Запрещается валка лесов, а также сбрасывание их отдельных элементов. Во время разборки лесов все проходы вокруг них должны быть закрыты, а работы, не связанные с разборкой лесов, прекращены.

6.19. Металлические леса должны быть заземлены.

6.20. Настил лесов должен предусматривать проход не менее 1 м шириной и наличие достаточного места для выполнения работ, установки оборудования.

6.21. Высота между ярусами лесов должна быть в "чистоте" не менее 2,0 м.

6.22. Доски настилов, подмостей и лесов должны быть уложены без зазоров, промежутков, порогов, надежно пришиты гвоздями к прогонам, не должны прогибаться от нагрузок (толщина досок настила должна быть не менее 40 мм). Торчащие гвозди должны быть загнуты.

6.23. Настилы металлических разборных лесов должны состоять из отдельных щитов, плотно сбитых на планках. Щиты необходимо надежно крепить к поперечинам лесов с таким расчетом, чтобы исключалась возможность их сползания или сдвига.

6.24. Концы досок настилов должны находиться на опорах и пришиваться к ним гвоздями.

Если конец доски настила имеет свисающую часть, то она обязательно должна быть перекрыта другой доской, причем конец верхней доски должен лежать на опоре, и кромка ее должна быть скошена.

6.25. Доски настилов с внутренней стороны должны, как правило, вплотную примыкать к объекту (строящемуся судну, агрегату). В отдельных случаях зазор между объектом и настилом не должен превышать 100 мм. В этом случае с внутренней стороны настила устанавливается бортовая доска высотой 150 мм. При увеличении зазора должны быть установлены поручни.

Планки, придающие жесткость настилу, должны быть подшиты снизу, а торчащие гвозди загнуты.

6.26. Все отверстия на настилах лесов должны быть закрыты или ограждены.

6.27. На настилах, стойках, поручнях не должно быть торчащих незагнутых концов и шляпок гвоздей, головок и гаек болтов, планок жесткости и других выступающих предметов, а также непришитых досок.

6.28. Для передвижения по балкам, флорам, стрингерам на судах должны быть устроены прочно скрепленные с ними настилы или щиты, снабженные ограждениями.

6.29. Трапы маршевых башен, наружные трапы и сходни разборных наружных и внутренних лесов должны быть сделаны по расчету, изготовлены по чертежам, иметь уклон не более 50° и ширину 1 м, а также должны иметь сплошную зашивку по низу высотой 150 мм и прочные бортовые перила и два поручня, установленные с обеих сторон.

Трапы и сходни не должны выступать выше настилов лесов и борта судна и должны быть прочно закреплены.

Трапы для прохода людей с одного яруса лесов на другой без груза, с малогабаритным инструментом в сумках (ярусные трапы) предусматриваются шириной не менее 600 мм и с уклоном не более 70°. Эти трапы должны также устраиваться по расчету и чертежам и иметь поручни с обеих сторон высотой не менее 150 мм от тетивы. Проход по лесам в районе установки ярусных трапов должен быть не менее 500 мм.

6.30. Ярусные трапы должны устанавливаться в специальных траповых площадках и иметь закрывающиеся крышки. Крышки должны быть достаточно легкими и постоянно закрытыми. Вместо закрывающихся крышек выходы ярусных трапов необходимо ограждать с трех сторон перилами в два поручня с зашивкой по низу высотой 150 мм.

Ярусные трапы по вертикали должны быть смещены один относительно другого не менее чем на 1,5 м.

6.31. Ступеньки металлических трапов должны быть приварными и иметь рифленую поверхность; ступеньки деревянных трапов - врезными, а сходни на настилах - набивными.

6.32. Трапы и сходни судов, находящихся на плаву, должны быть надежно закреплены на судне. Применение пеньковых канатов для закрепления трапов и сходен запрещается.

6.33. Лестницы, трапы и сходни не должны иметь сбитых ступенек, торчащих гвоздей, гаек, головок болтов и других выступающих предметов. Переход с главного трапа на встречный должен быть снабжен площадкой не менее 1 кв. м с ограждением.

6.34. Лестницы и трапы для схода с лесов должны быть расположены на расстоянии не далее 50 м один от другого.

6.35. Применение подмостей на козлах допускается при высоте последних не более 3,5 м.

6.36. Деревянные переносные лестницы должны быть изготовлены из прочных составных брусьев так, чтобы они не прогибались и не скользили на месте установки.

Тетивы лестниц должны быть изготовлены из сухой мелкослойной сосны. На 1 пог. м длины лестницы допускается не более одного сучка диаметром не более 5 мм.

6.37. Нижние концы лестниц должны иметь наконечники (резиновые для каменных полов и остроконечные металлические для деревянных).

6.38. Ступеньки лестниц должны быть врезными или вдолбленными в тетивы на шипах. Запрещается применять лестницы с набивными ступеньками (пришитыми к обочинам-тетивам), а также со сбитыми ступеньками. Тетивы должны иметь металлические стяжки, расположенные не реже чем через 2 м, диаметром 6 мм.

6.39. Общая длина переносных лестниц должна обеспечивать рабочему возможность производить работу, стоя на ступени, находящейся на расстоянии 1 м от верхнего конца лестницы, длина которой во всех случаях не должна превышать 5 м. Не допускается удлинение лестниц путем наращивания.

6.40. Надлежит ограждать или охранять места установки переносных лестниц в районах движения транспорта или людей.

6.41. Спуск или подъем по переносной лестнице разрешается только по одному человеку, при этом запрещается держать инструмент и материал в руках. Для подъема и спуска инструментов и материала должны применяться либо веревки, либо сумки, перекинутые через плечо.

6.42. Применение переносных лестниц при постройке и ремонте судна на стапеле разрешается в крайнем случае при условии прикрепления верха и низа лестниц к прочным конструкциям.

6.43. Люльки разрешается применять в исключительных случаях только для кратковременных работ в неудобных местах. Подвеска люлек производится под непосредственным руководством мастера.

6.44. Подвесные леса могут быть допущены к эксплуатации только после их испытания статической нагрузкой, превышающей расчетную на 25%, а люльки, кроме того, - равномерным подъемом и опусканием о грузом, превышающим расчетную нагрузку на 10%. Результаты испытаний оформляются актом.

6.45. Настилы подвесных лесов надлежит ограждать с наружной и торцовой сторон перилами или металлической сеткой высотой не менее 1,2 м, а настилы люлек - со всех четырех сторон.

Конструкция стыков подвесных лесов должна допускать их относительное перемещение, но без смещения с опор.

6.46. Сообщение между ярусами подвесных лесов должно осуществляться по лестницам, которые надежно подвешиваются за верхние концы.

6.47. Крючья для подвески подмостей следует заранее испытать нагрузкой, превышающей рабочую нагрузку в два раза, причем крючья должны находиться под нагрузкой не менее 15 мин.

6.48. Внутренние леса разрешается подвешивать на специальных скобах и серьгах к бимсам, флорам и другим конструкциям судна, способным выдержать вес и нагрузку лесов. Эта операция должна производиться по разработанным и утвержденным на предприятии проектам.

Скобы и серьги должны изготовляться по чертежам и приниматься ОТК, а их прочность должна быть рассчитана.

Запрещается подвеска лесов на тросах и крюках.

6.49. Диаметры стальных канатов, на которых подвешиваются люльки, должны быть определены расчетом с запасом прочности не менее девятикратного. Для подъема и спуска люлек при помощи лебедок, находящихся на самих люльках, надлежит применять гибкие стальные канаты.

6.50. Проходы под подвесными лесами и люльками должны быть закрыты.

6.51. Лебедки, служащие для поднятия и опускания подъемных лесов и люлек, должны соответствовать расчетным нагрузкам и оборудоваться двойными тормозными устройствами с безопасными рукоятками.

Движение отдельных канатов при подъеме и опускании люлек должно быть свободным. Не допускается трение канатов о выступающие конструкции.

Лебедки, служащие для подъема и опускания люльки, устанавливаемые на земле (палубе), должны быть загружены балластом весом не менее двойного веса люльки с полной расчетной нагрузкой. Балласт во избежание смещения прочно закрепляют на раме лебедки. К лебедкам запрещается доступ посторонних лиц. Во время работы с люлек у закрепленных нижних концов канатов должен находиться наблюдающий.

6.52. Запрещается подъем и спуск людей на люльках без помощи лебедок, а также перемещение на веревочных петлях, беседках и других подсобных приспособлениях. Люльки, с которых работа не производится, должны быть опущены на землю.

6.53. Перемещение передвижных лесов должно осуществляться плавно, без рывков при помощи лебедок и других механизмов и только под руководством представителя администрации цеха. Перемещение лесов при ветре силой более 3 баллов не допускается.

Передвижные леса должны быть снабжены концевыми упорами на несущих балках.

Во время перемещения передвижных лесов запрещается нахождение на них людей, а также материалов, тары и мусора.

6.54. Во время стоянки передвижных лесов катучие опоры их должны быть закреплены, а сами леса - расчалены.

6.55. Выпускные леса устраиваются на пальцах (консолях), конструкция и способ закрепления которых должны исключать возможность сдвига или опрокидывания лесов. Подкосы выпускных лесов следует скреплять с пальцами при помощи болтов или скоб.

6.56. При устройстве плотов для работы за бортом судна должно быть обращено внимание на их закрепление, грузоподъемность и устойчивость. Запрещается перегрузка плотов людьми, материалами, деталями.

Леса, установленные на плотах, должны быть равномерно распределены по площади плота, прочно скреплены с ним, а также проверены расчетом на прочность.

6.57. Плоты должны иметь плотные настилы и перила в три поручня, поставленные с наружных сторон плота. Высота перил должна быть не менее 1 м.

6.58. Для сообщения с берегом при плотах должны быть рабочие шлюпки. Шлюпки и плоты должны иметь концы для расчалки, багры или шесты, а также спасительные пояса, круги или шары.

Рабочие шлюпки должны находиться в исправном состоянии. В них не должно быть воды выше уровня слани. Шлюпки должны быть снабжены ковшами для отливания воды.

6.59. Установка плотов на месте работы, перестановка и уборка их, а также управление рабочей шлюпкой должны быть поручены специально выделенным опытным руководителям (такелажникам).

6.60. Всякие изменения в лесах и местные пристройки к ним должны производиться с разрешения администрации специально выделенными рабочими во главе с мастером, являющимся ответственным за исправное состояние указанных устройств.

Администрация обязана:

следить, чтобы рабочие других специальностей не производили снятие настилов, трапов, лестниц и поручней;

не допускать использования случайных стелюг, лестниц и ящиков в качестве подмостей.

6.61. В случае производства работ при вскрытых настилах, вокруг вскрытых мест и внизу под ними должны быть выставлены ограждения.

6.62. Запрещается производство работ под лесами и подмостями, имеющими высоту менее 2,0 м.

Администрация должна следить, чтобы рабочие при подмащивании или пристройке к месту работы не лазили по фермам, колоннам и другим конструкциям и не взбирались на агрегаты, станки, штабели материалов и деталей.

6.63. Деревянные леса, подмости, трапы и другие приспособления для пристройки к месту работы внутри судна должны обрабатываться огнезащитными составами.

6.64. Во время грозы и ветра силой более 6 баллов работу с лесов, а также их монтаж и демонтаж следует прекращать.

 

7. Монтажные работы

 

7.1. Монтажные работы по паровым котлам

 

7.1.1. Перед установкой сборочного каркаса администрация должна осмотреть места установки и проверить прочность сборочного стенда, его фундамента, а также исправность самого каркаса.

Детали сборочного каркаса (угольники, стойки и др.) не должны иметь трещин и изломов, а крепежные детали (болты и гайки) - изношенной резьбы.

7.1.2. Сборочный каркас должен быть рассчитан на приходящуюся на него нагрузку, устойчиво и надежно установлен на фундамент и проверен по ватерпасу.

7.1.3. На месте сборки стенда не должно быть посторонних предметов. Ширина проходов должна быть не менее 1,5 м.

7.1.4. Подача деталей на стенд в процессе сборки котла должна согласовываться с ходом сборки и не превышать потребность смены. Мелкие детали должны подаваться на стенд в контейнерах.

7.1.5. Для монтажных работ должны быть установлены леса, отвечающие требованиям раздела "Устройство лесов и работа на высоте" настоящих Правил.

7.1.6. Запрещается работа на переносных лестницах при установке коллектора на каркас.

7.1.7. Рабочие-трубоставы, работающие лежа или стоя на коленях на металле, должны пользоваться матами и наколенниками, изготовленными из теплоизолирующих, а в случае применения электрических машинок - из неэлектропроводных материалов. При развальцовке труб рабочие должны пользоваться защитными очками.

7.1.8. Рабочие, управляющие машиной с шаровым шарниром, должны выполнять команду монтажников, работающих внутри коллектора. Между работающими снаружи котла и внутри коллектора необходимо устанавливать наружную связь через наблюдающего. Кроме того, перед сверлением и продуванием отверстий снаружи котла администрация должна проверить, нет ли внутри котла человека.

7.1.9. По окончании монтажа котла, в коллекторах и трубах, а также в других местах котла не должно оставаться посторонних предметов.

Закрывать крышки отверстий нужно в присутствии мастера, проводившего осмотр котла.

7.1.10. В процессе подготовки к испытаниям во время наполнения котла водой воздушный кран последнего должен оставаться открытым. Наполнение холодного котла теплой водой должно производиться медленно.

7.1.11. Перед гидравлическим испытанием котлов с лесов и сборочных каркасов должны быть удалены все посторонние предметы, в том числе ящики с крепежными материалами и инструментом.

7.1.12. Запрещается устранение обнаруженных дефектов котла, находящегося под давлением.

7.1.13. Прочность платформ и опор, на которых устанавливается котел, должна быть рассчитана на его вес.

На платформе должны быть установлены упоры для предотвращения сдвигов котла в продольном и поперечном направлениях.

Установленный на платформе котел должен быть надежно закреплен, после чего сдан ответственному лицу транспортного цеха.

7.1.14. Транспортный цех должен проверить габариты и крепление котла, исправность платформы до и после его погрузки.

7.1.15. Перед погрузкой котла на судно палуба в районе погрузки должна быть освобождена от посторонних предметов и приведена в безопасное для работы состояние. Отверстие погрузочного люка должно быть ограждено.

7.1.16. Котельное отделение и фундамент должны быть подготовлены к приемке котла и очищены от посторонних предметов, материалов и изделий.

До момента подвода котла к фундаменту администрация должна удалить из котельного отделения людей.

7.1.17. Перед паровым испытанием котла необходимо произвести его наружный и внутренний осмотр, проверить исправность и готовность к испытаниям.

При внутреннем осмотре должны быть проверены крепления внутренних частей котла и пароперегревателей, чистота выходных отверстий клапанов с внутренней стороны котла, а также отсутствие в нем посторонних предметов.

Трубки должны быть проверены протяжкой шариков. Крышки лазов, горловин и других отверстий должны быть закрыты в присутствии лица, производившего осмотр котла.

7.1.18. К обслуживанию паровых котлов и управлению ими допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие свидетельство на право обслуживания.

7.1.19. Электрифицированные банники с гибким шлангом должны иметь сигнальный шнур для выключения двигателей с рабочего места. Для чистки трубок котла электрифицированным банником необходимо назначать двух обученных и проинструктированных рабочих: одного - для подачи шланга, а другого - для направления наконечника банника в трубу.

7.1.20. Очистка топочной камеры от сажи, грязи и нефтяных остатков должна производиться при закрытых дымовых заслонках и при температуре внутри котла, не превышающей 40 °C.

Накопившиеся в процессе работы котла сажа, грязь и нефтяные остатки должны собираться и удаляться в специально отведенные для этого места.

7.2.21. Лица, работающие внутри котла, должны применять для освещения переносные светильники напряжением не выше 12 В.

7.1.22. Растворы щелочей для выщелачивания котлов должны быть заготовлены предварительно. Во время обработки накипи щелочами должна быть обеспечена соответствующая вентиляция котельного отделения. Лица, занятые выщелачиванием котлов, должны пользоваться резиновыми перчатками и другими предохранительными средствами.

 

7.2. Монтажные работы по механизмам на судне

 

7.2.1. Для производства монтажных работ на судне должны устанавливаться разборные леса в соответствии с требованиями раздела "Устройство лесов и работа на высоте" настоящих Правил.

7.2.2. Для пробивки световой линии и расточки дейдвудов, мортир и кронштейнов должны быть установлены леса, связанные трапами со стапелем.

В холодное время года рабочая площадка настила под кормой должна быть защищена брезентом или щитами от ветра и атмосферных осадков.

7.2.3. Для заводки под кормовой подзор баллера, пера руля или валопровода должны быть устроены настилы, изготовленные по чертежам и расчетам на максимальную нагрузку и устойчивость, а также приняты в эксплуатацию, как это предусмотрено в п. 6.11 и 6.12 настоящих Правил.

7.2.4. В местах соединения руля с баллером должен быть устроен специальный настил с ограждением.

7.2.5. На кратковременный срок при установочных работах на плаву допускается применение люлек, обслуживаемых только такелажниками.

7.2.6. При установочных работах за бортом судна, находящегося на плаву, допускается применение плотов, отвечающих требованиям п. 6.56 и 6.57 настоящих Правил.

7.2.7. Постоянные машинные трапы и площадки должны устанавливаться по ходу выполнения работ.

7.2.8. Поверхности и настилы внутри и вне судна, блока или секции должны очищаться от пролитых смазочных материалов.

7.2.9. Рабочие места и фундаменты должны быть подготовлены к приему механизмов, трубопроводов, их деталей и других изделий и очищены от посторонних предметов, мусора и грязи.

7.2.10. Перед погрузкой механизмов и устройств с них должны быть сняты арматура и аппаратура, мешающие погрузке и могущие упасть.

На месте снятой арматуры должны быть поставлены временные заглушки.

7.2.11. Погрузка дейдвудных труб, валов, подшипников, вспомогательных и главных механизмов, арматуры, станков производится под руководством лица, ответственного за безопасное перемещение грузов кранами.

7.2.12. Прессы, применяемые для выпрессовки дейдвудных втулок и снятия полумуфт, необходимо снабжать манометрами. На прессе должно быть указано наибольшее допустимое давление, а на циферблате манометра нанесена на соответствующем делении красная черта.

7.2.13. Рабочее сечение стяжек для выпрессовки дейдвудных втулок и снятия полумуфт должно соответствовать наибольшему допустимому давлению пресса.

Стяжки должны иметь клеймо с указанием величины допустимой нагрузки.

7.2.14. Наждачные круги, применяемые для обдирки пригоняемых поверхностей, должны иметь предохранительные кожухи.

Рабочие, выполняющие обдирку, должны пользоваться защитными очками.

7.2.15. Нахождение людей под подвешенным грузом, а также исправление под ним прокладок, клиньев и других устройств и приспособлений запрещается.

Нельзя оставлять груз в подвешенном состоянии при перерывах в работе. Все дополнительные работы, связанные с подготовкой места установки, должны производиться при снятом грузе.

Направление груза на фундамент с момента подхода к нему производится легким нажимом руки на подвешенный груз с соблюдением мер предосторожности.

7.2.16. Во время сборки и установки механизмов и арматуры не допускается производство других работ над и под ними, если не приняты меры, предохраняющие работающих внизу от падения инструментов и других предметов.

На время перерывов в работе все открытые части механизмов (отверстия) должны закрываться во избежание попадания в них посторонних предметов.

7.2.17. Установка арматуры должна производиться с настила площадок и трапов машинно-котельных отделений.

Перед началом установки арматуры на механизмы и котлы монтаж настила, а также постоянных площадок и трапов машинно-котельных отделений должен быть полностью закончен.

7.2.18. Перед пуском механизмов должна быть проверена их исправность, наличие ограждений движущихся частей, а также наличие площадок, трапов и ограждений на них.

7.2.19. Перед проворачиванием валов и главных механизмов должен быть произведен тщательный осмотр картеров, подшипников, зубчатых передач, фундаментных рам и других конструкций и проверено отсутствие людей и посторонних предметов в непосредственной близости от этих механизмов.

Перед проворачиванием валов и главных механизмов все рабочие должны быть об этом оповещены.

7.2.20. При продувке механизмов сжатым воздухом рабочие, занятые непосредственно на этой работе, должны пользоваться защитными очками, а прочий персонал должен быть удален на безопасное расстояние. По окончании продувки механизма продувочный кран (вентиль) должен быть закрыт, а подача воздуха прекращена.

7.2.21. Машинно-котельное отделение и все прочие помещения, связанные с управлением и обслуживанием судовых механизмов, должны быть очищены от мусора, грязи и ненужных предметов, а лица, не принимающие участия в работе, - удалены.

7.2.22. Обслуживающий персонал должен иметь соответствующую квалификацию и удостоверения на право обслуживания и управления механизмами, а также знать инструкции по эксплуатации механизмов.

 

7.3. Монтаж трубопроводов

 

7.3.1. Для выполнения на судне, блоке и секции работ, связанных с пригонкой и установкой тонколистовых изделий (воздуховодов вентиляции, зашивки изоляции, выгородок и т.п.), в судовых помещениях должны быть специальные рабочие места, оборудованные верстаками или козлами с укрепленными на них рельсами, решетками и прочими приспособлениями.

Переносные ножницы и другое оборудование должно быть прочно укреплено на устойчивых подставках (деревянных плахах).

7.3.2. Для установки деталей, узлов и изделий на судне в местах, где тяжело выполнять работу с пола (на высоте или в стороне от площади опоры), должны быть обеспечены удобные, прочные и устойчивые леса (подмости).

7.3.3. Перед снятием отдельных труб с действующей магистрали запорные клапаны должны быть закрыты, а в местах отделения труб должны быть поставлены специальные металлические заглушки.

Запрещается выполнение ремонтных работ на агрегатах и трубопроводах, находящихся под давлением.

7.3.4. Запрещается отогревать замерзшие трубы паяльными лампами или открытым огнем. Отогревать трубы следует горячей водой или паровыми грелками.

7.3.5. Запрещается открывать и закрывать клапаны с помощью дополнительных приспособлений, не предусмотренных их конструкцией.

7.3.6. Запрещается подвешивать или укладывать какие-либо предметы на трубопроводы.

7.3.7. Подача труб на судно должна производиться при помощи грузоподъемных средств.

7.3.8. Монтируемые линии труб необходимо сразу же крепить на месте при помощи штатных подвесок.

Временное крепление труб должно осуществляться способом, обеспечивающим безопасность работ.

7.3.9. Трубопроводы, смонтированные на судне, подвергаются испытаниям в соответствии с технологической документацией, в которой должны быть предусмотрены меры безопасности проведения этих испытаний.

Пуск воды, пара или воздуха для опробования трубопроводов должен производиться по указанию администрации и под ее наблюдением.

 

8. Плотницко-столярные работы

 

8.1. При производстве плотницко-столярных работ в процессе постройки и ремонта судов должны быть обеспечены противопожарная безопасность, а также безопасные условия труда работающих.

8.2. Лесоматериалы и громоздкие столярные изделия должны подаваться на степель, судно, блок или секцию кранами и застропливаться "на удавку" двумя стропами или в специальных контейнерах.

8.3. Перемещение лесоматериалов и громоздких столярных изделий на стапеле, судне, блоке или секции должно осуществляться рабочими или такелажниками, обученными совместным действиям. Запрещается сбрасывание материала с плеча.

8.4. Место установки, перестановки и выбивания упоров или подстав должно быть ограждено. Запрещается выполнение на этом месте каких-либо других работ.

8.5. Установка и разборка лесов, подмостей, трапов, сходней и других подобных устройств должны выполняться в соответствии с требованиями раздела "Устройство лесов и работа на высоте" настоящих Правил.

8.6. При заводке спусковых полозьев под судно путь для их прохода должен быть совершенно свободен.

На спусковых дорожках и возле них не должно быть упоров, подстав и других предметов.

8.7. Заводка полозьев под суда должна производиться при помощи механизированной тяги. Под полозья надлежит подкладывать катки одинакового диаметра. Запрещается подправка катков, развернувшихся во время хода полоза, непосредственно руками. Для этого должны применяться кувалды или другие приспособления.

8.8. При насадке спусковых дорожек подъем и сдвиг полозьев должен производиться при помощи талей и домкратов.

Место для сдвига полозьев должно быть подготовлено под наблюдением администрации.

8.9. Спусковые стрелы должны быть снабжены тросами для оттягивания стрел перед моментом спуска судна. При поперечном спуске судна стрелы должны быть установлены не со стороны воды, а с противоположной стороны спускаемого судна.

8.10. При установке обрешетника, пакетов изоляции, креплений обшивки бортов и подволока судовых помещений запрещается использование оборудования или других случайных предметов вместо стремянок и подмостей.

8.11. Приготовление клея должно производиться в специальных помещениях, оборудованных надлежащей вытяжной вентиляцией.

Приготовление клея непосредственно на судне не допускается.

8.12. Процесс приготовления клея должен быть механизирован.

На судне допускается только разогревание клея (с помощью пара или электронагрева).

8.13. Допускается использование механизированных деревообрабатывающих инструментов в качестве стационарных станков лишь при наличии надлежащих ограждений в соответствии с действующими "Правилами техники безопасности и производственной санитарии для деревообрабатывающих цехов (участков) предприятий и организаций машиностроения", утвержденными Постановлением ЦК профсоюза рабочих машиностроения 15.02.1963.

8.14. При работе с электроинструментом необходимо постоянно следить за исправным состоянием изоляции электрокабеля. Запрещается при обнаружении неисправной изоляции работать этим электроинструментом.

8.15. Запрещается работать на фрезерной пневматической машине с откинутым ограждением режущего инструмента.

8.16. Запрещается выполнять огнеопасные работы, а также курить в местах производства плотницко-столярных работ.

 

9. Испытания на непроницаемость и герметичность

корпусов судов, отсеков, цистерн и других конструкций

 

9.1. Испытания на непроницаемость и герметичность корпусов, отсеков, цистерн должны производиться согласно схеме испытаний, разрабатываемой для каждого проекта в соответствии с ГОСТ 3285-65 ("Суда металлические морские и внутреннего плавания. Методы, нормы и правила испытания корпусов на непроницаемость и герметичность") в присутствии мастера и представителя ОТК.

На схемах (чертежах) испытаний должно быть показано расположение всех испытываемых отсеков и цистерн, их назначение, а также методы и нормы их испытаний.

9.2. С конструкций, подлежащих испытаниям на непроницаемость и герметичность, должны быть убраны строительный мусор и производственные отходы, удалены строительные леса и подмости, демонтирована временная вентиляция, электропроводка и другие временные коммуникации.

9.3. Перед началом проведения испытаний на непроницаемость и герметичность корпусов судов, отсеков, цистерн администрация должна проверить, нет ли в них людей, после чего закрыть все двери, люки, крышки, иллюминаторы по внешнему контуру испытываемого района.

Запрещается проводить испытание при неисправности или при неполном количестве крепежных деталей на дверях, люках, крышках и иллюминаторах.

9.4. Район испытаний на герметичность должен быть огражден, должны быть вывешены плакаты с предупреждающими надписями. Запрещается присутствие посторонних лиц в районе испытаний.

9.5. Запрещается устранение обнаруженных дефектов на испытываемых изделиях, находящихся под давлением, их обстукивание и нагревание.

9.6. Устройство и условия эксплуатации воздушных компрессоров и воздухопроводов при испытаниях на герметичность должны отвечать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации воздушных компрессоров и воздухопроводов" <1>.

--------------------------------

<1> В настоящее время действуют "Правила устройства и безопасной эксплуатации стационарных компрессорных установок, воздухопроводов и газопроводов".

 

9.7. На каждом отсеке, цистерне или отдельной конструкции, подвергаемой испытаниям на герметичность, должны быть установлены опломбированные манометры и предохранительные и редукционные клапаны.

Контрольно-измерительные приборы и предохранительная арматура должны проходить периодическую проверку в соответствии с правилами их эксплуатации.

Приборы должны быть так установлены, чтобы их показания были хорошо видны обслуживающему персоналу.

9.8. Устройство и условия эксплуатации насосных станций для испытаний судовых конструкций на непроницаемость должны удовлетворять следующим требованиям:

а) насосы должны быть установлены на фундаментах и заземлены. При монтаже насосов должно быть обращено внимание на качество центровки соосности валов насоса и электродвигателя;

б) насосы должны размещаться, как правило, в изолированных помещениях (выгородках). В случаях установки насосов на испытываемых конструкциях электродвигатели должны быть защищены от попадания на них воды;

в) насосная станция в эксплуатацию должна приниматься комиссией, назначаемой администрацией предприятия;

г) все вращающиеся части насосов и двигателей должны быть закрыты глухими съемными кожухами;

д) органы управления насосной станцией должны быть расположены так, чтобы рабочий в любой момент мог воспользоваться ими для предотвращения аварии или несчастного случая.

Все детали и узлы управления станцией должны быть снабжены четкими надписями, обозначающими их назначение, включенное и выключенное положения;

е) насосы должны быть оборудованы манометрами, фильтрами и предохранительными клапанами на нагнетающих трубопроводах.

9.9. Устройство, эксплуатация, организация и проведение гидравлических и пневматических испытаний изделий и систем воздуха высокого давления должны отвечать требованиям "Правил техники безопасности при организации и проведении гидравлических и пневматических испытаний изделий и системы воздуха высокого давления", утвержденных Постановлением Президиума ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 25.07.1968, и "Правил устройства и безопасной эксплуатации береговых компрессорных установок и воздухопроводов воздуха высокого давления", утвержденных Президиумом ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности 25.07.1968.

 

10. Погрузочно-разгрузочные, такелажные

и транспортные работы

 

10.1. Погрузочно-разгрузочные работы

 

10.1.1. На каждом участке погрузочно-разгрузочных работ, в каждой смене должно быть назначено лицо из числа инженерно-технических работников, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами. В отдельных случаях по согласованию с местными органами Госгортехнадзора ответственными лицами за перемещение грузов кранами могут назначаться бригадиры.

10.1.2. Эксплуатация грузоподъемных приспособлений, применяемых при производстве судостроительных и судоремонтных работ, должна осуществляться в полном соответствии с требованиями "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов".

10.1.3. Лица, ответственные за перемещение грузов кранами, допускаются к работе только после проверки знаний соответствующих разделов "Правил устройства и безопасности эксплуатации грузоподъемных кранов", инструкций крановщика и стропальщика. Проверка знаний производится постоянно действующей на предприятии комиссией с последующим вручением удостоверения и инструкции. Периодическая проверка знаний этих лиц производится один раз в три года.

10.1.4. Лицо, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, обязано организовать на участке, где применяются грузоподъемные машины, ведение работ с соблюдением правил безопасности. В этих целях оно должно:

а) не допускать использования немаркированных, неисправных и не соответствующих по грузоподъемности и характеру груза съемных грузозахватных приспособлений и тары;

б) указывать крановщикам и стропальщикам место, порядок складирования грузов;

в) не допускать к обслуживанию кранов необученный и неаттестованный персонал, определять необходимое число стропальщиков (зацепщиков), а также необходимость назначения сигнальщиков при работе крана;

г) следить за выполнением крановщиками и стропальщиками (зацепщиками) производственных инструкций и в случае необходимости инструктировать их по безопасным методам работы, обращая особое внимание на недопущение перегрузки крана, правильность установки стреловых самоходных кранов, обвязки и зацепки грузов, на соблюдение стропальщиками личной безопасности;

д) не допускать производства работ стреловыми самоходными кранами под проводами или вблизи действующих линий электропередачи любого напряжения без наряда-допуска, определяющего безопасные условия такой работы. Наряд-допуск должен быть подписан главным инженером или главным энергетиком предприятия, являющегося владельцем крана. При производстве работ в охранной зоне линий электропередачи или в пределах, установленных правилами охраны высоковольтных электрических сетей, наряд-допуск может быть выдан только с разрешения организации, эксплуатирующей линию электропередачи.

Для обеспечения безопасного производства работ должно быть назначено ответственное лицо из числа инженерно-технических работников, фамилия которого указывается в наряде-допуске. Работа по перемещению крана в указанных выше случаях должна производиться под непосредственным руководством этого лица.

10.1.5. На месте производства погрузочно-разгрузочных и стропальных работ, а также вблизи от них не допускается присутствие лиц, не имеющих прямого отношения к выполнению этих работ.

10.1.6. Руководителем бригады грузчиков или стропальщиков является бригадир, назначаемый администрацией из числа наиболее опытных рабочих.

10.1.7. Бригадир грузчиков и стропальщиков обязан ставить в известность подчиненных ему рабочих о характере предстоящей работы, а также вести инструктаж о мерах безопасности при выполнении этих работ.

10.1.8. К работе в качестве грузчиков и стропальщиков могут допускаться лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, обученные по специальной программе и имеющие удостоверение на право производства работ.

10.1.9. Для подростков от 16 до 18 лет устанавливаются следующие предельные нормы переноски тяжестей: для мужчин 16,4 кг, для женщин 10,2 кг.

Не допускается переноска женщинами грузов весом свыше 20 кг, а также переноска вдвоем грузов свыше 50 кг.

Мужчины старше 18 лет могут перемещать вручную не более 50 кг, грузчики-мужчины не более 80 кг на расстояние не более 60 м, причем, если вес груза превышает 50 кг, то на спину грузчика он укладывается другими рабочими. При этом в вес груза входит вес тары и простейших приспособлений, без которых переноска груза запрещена.

10.1.10. Материалы, полуфабрикаты и готовые изделия, хранящиеся на территории или в соответствующих помещениях предприятия, должны быть уложены в специально предназначенные и оборудованные для этого места таким образом, чтобы обеспечивалась возможность безопасного выполнения погрузочно-разгрузочных и стропальных работ.

При укладке в штабеля материалов и изделий применение круглых прокладок не разрешается.

10.1.11. Между сложенными материалами, полуфабрикатами и изделиями, а также между ними и заборами, переходами, входами, выходами и стенками помещений должны выдерживаться расстояния, достаточные для безопасного движения и выполнения погрузочно-разгрузочных и стропальных работ, но не менее 1 м.

10.1.12. Места производства транспортных, погрузочно-разгрузочных и стропальных работ должны обеспечиваться освещением согласно Нормам искусственного освещения для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения.

10.1.13. Площади, на которых производятся погрузочно-разгрузочные и стропальные работы, пути переноски и перевозки грузов, а также пути следования стропальщиков за грузом должны быть свободны от посторонних предметов и разного рода препятствий, мешающих выполнению указанных выше работ.

10.1.14. Путь следования грузчиков должен быть ровным, не скользким, возможно более коротким и без встречных потоков.

На скользкие и мокрые пути должны быть уложены настилы или насыпан песок, опилки или мелкая гарь.

10.1.15. Трапы, мостики, сходни, слеги, навалочные брусья и другие устройства, предназначенные для обслуживания погрузочно-разгрузочных работ, должны быть рассчитаны на максимальную нагрузку и должны применяться в соответствии со своим назначением.

10.1.16. Мостики, сходни и трапы должны очищаться от мусора, грязи, снега и льда, а в зимнее время - посыпаться песком.

10.1.17. Трапы, мостики, сходни, слеги и навалочные брусья на верхних концах должны иметь приспособления, предотвращающие соскальзывание их с места.

На нижних концах слег и навалочных брусьев должны быть надежные перехваты, препятствующие их расхождению.

10.1.18. Стеллажи, стойки и другие подобные устройства, предназначенные для укладки грузов, должны быть изготовлены из прочного материала, рассчитаны на допускаемую нагрузку и иметь трафареты с надписями об их грузоподъемности.

10.1.19. Стропы, канаты, тросы и цепи должны храниться в отведенных для этого местах (в шкафах или на специальных крючках), предохраняться от действия сырости и повреждений. Хранение пеньковых стропов под открытым небом запрещается.

10.1.20. Запрещается передвижение козел и треног с подвешенным на них грузом.

10.1.21. Одновременная переноска или подъем мелких предметов допускается только в том случае, если они уложены в специальные контейнеры.

10.1.22. Лица, производящие погрузочно-разгрузочные и стропальные работы с химическими и пылящими грузами, должны пользоваться установленной правилами спецодеждой, а также очками, масками, респираторами или другими приспособлениями, предохраняющими от ожогов, отравлений и засорения глаз.

10.1.23. Тара, в которой находятся химические и ядовитые вещества, должна быть исправной, герметичной. При неисправности или повреждении тары должны быть приняты меры к прекращению выделения ядовитых и опасных веществ.

10.1.24. Погрузка и разгрузка взрывчатых грузов должна производиться под наблюдением и руководством специалистов по взрывчатым веществам только в светлое время суток и лишь в исключительных случаях в темное время, с применением электрических светильников во взрывобезопасном исполнении.

10.1.25. Лица, переносящие или поднимающие механизмы, приборы и оборудование, должны быть проинструктированы администрацией о том, за какие части нужно брать груз. Подвижные части этих механизмов должны быть закреплены.

10.1.26. Погрузка и разгрузка тяжеловесных и длинномерных грузов должны осуществляться при помощи домкратов, лебедок и кранов и только в исключительных случаях - ручным способом рабочими (такелажниками), обученными совместным действиям.

10.1.27. При погрузке и разгрузке ручным способом длинномерных и тяжеловесных грузов рабочие должны быть расставлены равномерно и сообразно с распределением веса.

Груз должен быть поднят у краев специальными ломами или вагами, уложен на подкладки. Перемещать его надо по возможности перекатыванием на катках, а не переноской.

Подъем и опускание груза должны производиться по команде и только в одну сторону, свободную от людей. Сбрасывание груза с плеч запрещается.

10.1.28. Перед подъемом тяжелых изделий, деталей, собранных механизмов и секций ответственный за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами должен убедиться в правильности укладки строп и в наличии прокладок в местах соприкосновения с острыми кромками (тонкие металлические листы, деревянные прокладки, маты) во избежание перетирания и смятия стропов.

10.1.29. Запрещается держать груз на весу, укладывать его на леса, крепить оттяжками к стойкам, лесам, упорам, подставкам и другим предметам.

10.1.30. Вес тяжелых грузов, устанавливаемых временно на настилах палуб и платформ, должен быть распределен по набору равномерно при помощи подкладочных брусьев.

Соответствующие участки настила палубы или платформы и их наборы должны быть при необходимости временно подкреплены.

10.1.31. Перед снятием стропов с установленных на место тяжелых изделий, деталей, собранных механизмов, секций и других грузов руководитель работ должен убедиться, что груз установлен правильно и устойчиво, не может сдвинуться с места или опрокинуться, а также вызывать опасный крен или дифферент судна.

10.1.32. Опущенные грузы, устойчивость которых вызывает сомнение, до отдачи стропов должны быть закреплены упорами или растяжками.

10.1.33. Подъем ответственных грузов (главного и вспомогательного котлов, механизмов и др.) должен происходить под руководством лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.

10.1.34. Допускается в отдельных случаях подъем и перемещение груза несколькими кранами. В случае применения для этих целей стреловых кранов работа должна производиться в соответствии с проектом или технологической картой, разработанными специализированной организацией, в которых должны быть приведены схемы застропливания и перемещения груза с указанием последовательности выполнения операций, положения грузовых канатов, а также содержаться требования к подготовке и состоянию пути и другие указания по безопасному подъему и перемещению груза.

Условия и порядок подъема груза несколькими кранами мостового типа могут быть разработаны самим предприятием, использующим краны для такого подъема.

10.1.35. Работа по подъему и перемещению груза двумя или несколькими кранами должна производиться под непосредственным руководством лица, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, или специально назначенного инженерно-технического работника. При этом нагрузка, приходящаяся на каждый кран, не должна превышать его грузоподъемности.

10.1.36. В тех случаях, когда зона, обслуживаемая грузоподъемной машиной, полностью не обозревается из кабины крановщика, а радио- или телефонная связь между крановщиком и стропальщиком (зацепщиком) отсутствует, для передачи сигналов стропальщика (зацепщика) к крановщику должен быть назначен специальный сигнальщик.

10.1.37. Команда, подаваемая крановщику, должна быть четкой, единообразной для всех кранов и подаваться знаками. При подаче команды для привлечения внимания крановщиков следует применять свистки.

10.1.38. Администрация обязана обучить стропальщиков (такелажников, зацепщиков) правильному применению сигнализации и вывесить на рабочих местах плакаты и инструкции с описанием значения сигналов или выдать их на руки работающим.

10.1.39. При застропливании груза на двурогий крюк должно быть обеспечено равномерное распределение нагрузки на оба рога. Подвеска на одном роге запрещается.

10.1.40. При перемещении грузов, имеющих большую парусность, даже в безветренную погоду должны применяться оттяжки.

Для всех грузов, имеющих парусность, путем соответствующих расчетов должна устанавливаться предельно допустимая сила ветра, при которой разрешается их подъем.

При транспортировке листового металла и профильного проката при сильном ветре они должны иметь горизонтальное положение.

10.1.41. Листовой и профильный металл должен перемещаться разработанными на предприятии грузозахватными приспособлениями. Графическое изображение способов застропливания грузов выдается на руки стропальщикам и крановщикам или вывешивается на местах производства работ.

10.1.42. На губках струбцин, применяемых для подъема листов и профильного проката, должна быть несбитая и несмятая насечка.

У струбцин с винтовыми зажимами резьба винта не должна иметь повреждений. Для застропливания листов и профильного проката, имеющих отверстия, должны применяться чекеля, а не струбцины.

Штыри чекелей должны соответствовать диаметру отверстий, гайки на них должны быть завернуты на полную длину нарезки.

10.1.43. В случае, когда в паспорте крана отсутствуют данные о допустимой при его работе скорости ветра, последняя должна быть определена специализированной организацией расчетом по формуле, приведенной в приложении 2 "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов", с принятием величины коэффициента грузовой и собственной устойчивости, указанной в п. 34 тех же Правил.

10.1.44. Все краны, передвигающиеся по рельсам (портальные, башенные, железнодорожные и др.), работающие на открытом воздухе, должны быть снабжены противоугонными устройствами, способными удержать кран на месте при максимально возможном в данной местности ветре.

Порядок использования противоугонных устройств устанавливается отделом главного механика предприятия.

10.1.45. Для кранов, находящихся в эксплуатации длительное время и не имеющих данных о предельных минусовых температурах, при которых кран может работать, последняя должна быть установлена на основании результатов лабораторного исследования металла.

10.1.46. При перемещении железнодорожного, автомобильного, пневмоколесного, гусеничного крана с грузом положение стрелы и нагрузка на кран должны устанавливаться в соответствии с указаниями завода-изготовителя в инструкции по монтажу и эксплуатации крана.

В случае отсутствия таких указаний, а также при перемещении крана без груза стрела должна устанавливаться вдоль пути. Запрещается производить перемещение этих кранов с одновременным поворотом стрелы.

10.1.47. Во время работы и передвижения железнодорожного крана запрещается нахождение людей на платформе.

10.1.48. Запрещается подъем и перемещение грузоподъемной машиной (мостовой, башенный или портальный кран) людей, а также подъем отдельных грузов или приспособлений с находящимися на них людьми.

10.1.49. Краны с магнитными или пневматическими захватами допускаются к работе только при условии выделения необходимой зоны под перемещаемым грузом, где не производятся работы и нет прохода для людей.

 

10.2. Такелажные работы

 

10.2.1. Все такелажно-монтажное оборудование и вспомогательные приспособления должны быть изготовлены в полном соответствии с "Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" и Государственными стандартами, а при отсутствии последних - в соответствии с техническими условиями на изготовление, утвержденными в установленном порядке.

10.2.2. Технические освидетельствования и испытания такелажно-монтажного оборудования должны проводиться в полном соответствии с требованиями, изложенными в "Правилах устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов", раздельно по каждому виду подъемного механизма и приспособления. Результаты испытаний и освидетельствований следует вносить в журнал и заверять подписями лиц, их производивших.

10.2.3. На ответственные такелажные работы, связанные с установкой на места секций, блоков, штевней, рулей, валов, винтов, котлов, вспомогательных механизмов, должны быть разработаны типовые схемы застропливания, погрузки и транспортировки этих грузов.

Указанные работы должны производиться под руководством и наблюдением администрации такелажного цеха.

10.2.4. Ответственным за эксплуатацию такелажно-монтажного оборудования и приспособлений является такелажный мастер или другой работник, назначенный администрацией цеха.

10.2.5. Технический надзор за состоянием такелажно-монтажного оборудования и приспособлений, ответственность за своевременное проведение его испытаний возлагается на механика цеха или на лицо, специально назначенное приказом по предприятию (цеху).

10.2.6. Лица, ответственные за эксплуатацию и технический надзор такелажно-монтажного оборудования и приспособлений, должны назначаться приказом по предприятию (цеху).

10.2.7. На все такелажно-монтажное оборудование и вспомогательные приспособления должны быть заведены журналы учета и регистрации, осмотра и освидетельствования этого оборудования и приспособлений по формам, указанным в "Основных положениях. Содержание и освидетельствование такелажно-монтажного оборудования судостроительных предприятий" (74038-64-68).

Каждый подъемный механизм и вспомогательное приспособление такелажно-монтажного оборудования должны иметь:

а) на подъемных механизмах - таблицы с инвентарными номерами и характеристиками;

б) на вспомогательном приспособлении - маркировку с ясным обозначением инвентарного номера, предельной грузоподъемности и датой очередного испытания.

10.2.8. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, цепи, траверсы, клещи и др.) после изготовления подлежат техническому освидетельствованию, а также испытанию в течение 10 мин. нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность.

10.2.9. В процессе эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тара должны подвергаться периодическому осмотру лицом, на которое возложено их обслуживание, не реже чем:

а) через каждые 6 мес. при осмотре траверс;

б) через месяц при осмотре клещей и других захватов;

в) через каждые 10 дней при осмотре стропов и тары.

Редко используемые стропы должны осматриваться перед выдачей их в работу.

Результаты осмотра съемных грузозахватных приспособлений и тары должны заноситься в журнал учета и осмотра их.

10.2.10. Внеочередное техническое освидетельствование грузоподъемных машин должно производиться в следующих случаях:

после монтажа, вызванного переносом грузоподъемной машины на другое место;

после реконструкции грузоподъемной машины;

после капитального ремонта металлических конструкций и механизма подъема, а также его смены;

после смены крюка, а также грузовых, стреловых, несущих или вантовых канатов.

10.2.11. Указанные в п. 10.2.7 журналы должны содержаться в полном порядке и предъявляться по первому требованию лиц, ведущих надзор.

10.2.12. Реечные домкраты должны снабжаться безопасными устройствами, исключающими возможность самопроизвольного опускания груза при снятии усилия с рычага рукоятки.

Винтовые домкраты должны быть самотормозящимися.

Винтовые и реечные домкраты должны иметь приспособления, препятствующие полному выходу винта из рейки.

Опорная поверхность головок домкратов должна иметь зубчатую насечку, предотвращающую возможность соскальзывания поднимаемого груза.

10.2.13. Испытание винтовых и реечных домкратов нагрузкой не обязательно. Техническое освидетельствование производится путем тщательного осмотра деталей домкратов.

Если при освидетельствовании обнаружится недопустимый износ резьбы или гайки, дальнейшее пользование домкратом запрещается.

10.2.14. Тали должны обеспечивать самоторможение, автоматически и надежно удерживать груз на любой высоте.

10.2.15. Подвижные и неподвижные опоры, к которым подвешиваются тали или за которые крепятся концы канатов или цепей, должны обеспечивать безопасный подъем и опускание груза.

10.2.16. Все ручные подъемные лебедки должны быть снабжены автоматически действующим тормозным устройством или рукоятками безопасной конструкции.

10.2.17. Конструкция переключающих механизмов лебедок должна препятствовать переключению скоростей под нагрузкой.

10.2.18. Все зубчатые передачи лебедок должны иметь ограждения в виде кожухов из листовой стали.

10.2.19. Гидравлические домкраты должны иметь плотные соединения, не допускающие в процессе подъема грузов утечки жидкости из рабочих цилиндров, трубопроводов и насосов.

10.2.20. Гидравлические домкраты должны иметь особые приспособления (обратный клапан диафрагмы), препятствующие стремительному опусканию штока в случае повреждения труб, а гидравлические домкраты плунжерного типа - стопор, препятствующий полному выходу плунжера из цилиндра.

10.2.21. Установка мачт, надстроек, площадок и оборудования на мачте должна производиться плавучим или береговым краном.

При установке на судно грузового крана при помощи береговых или плавучих кранов не допускается выполнение каких-либо работ под устанавливаемым краном.

10.2.22. Штыри рей, гафеля, грузовых стрел и забортных выстрелов во время установки на место должны направляться в башмаки при помощи ломиков или сваек. Работа должна выполняться с висящей люльки при условии применения рабочими предохранительного пояса, карабин которого должен быть закреплен к прочному неподвижному предмету.

10.2.23. Работа на мачтах или стеньгах должна производиться с обязательным использованием предохранительных поясов, прошедших испытания. В случае невозможности применения предохранительного пояса обязательна установка лесов.

10.2.24. При производстве кратковременных работ по установке стоячего и бегучего такелажа рангоута должны применяться люльки.

10.2.25. Тросы, применяемые в такелажных работах, должны иметь бирки и сертификаты, определяющие их конструкцию и грузоподъемность.

10.2.26. Бухта троса, предназначенного для размотки, должна быть надежно уложена на прочных козлах.

10.2.27. Рубка стального троса должна производиться рабочими только в защитных очках с безосколочными стеклами.

10.2.28. Стальные драйки и свайки должны быть изготовлены из углеродистой инструментальной стали и не должны иметь расклепанных головок. Деревянные свайки и драйки должны быть изготовлены из твердых пород дерева и быть хорошо защищенными. Свайки и драйки необходимо подобрать по размеру троса и ошкертовать.

10.2.29. Вспомогательные тали и гордени, применяемые для подъема такелажа и его деталей, до начала подъема должны быть осмотрены и проверены на надежность их крепления и целость ходовых концов.

 

10.3. Транспортные работы

 

10.3.1. Транспортные средства и приспособления (тележки, вагонетки, платформы, автоэлектрокары, автомашины, вагоны), применяемые при погрузочно-разгрузочных работах, должны соответствовать своему назначению, находиться в исправном состоянии, осматриваться и проверяться перед началом работы, а также иметь четкие надписи с указанием грузоподъемности.

10.3.2. Запрещается управление самоходными транспортными средствами лицам, не прошедшим обучение и не имеющим соответствующего удостоверения.

10.3.3. Погрузка должна производиться таким образом, чтобы не повредить транспортируемые грузы и средства транспорта и не представлять опасности для встречного транспорта, а также для лиц, сопровождающих грузы или производящих маневры транспортных средств.

10.3.4. Запрещается применение неисправных транспортных и грузоподъемных устройств, приспособлений и инструмента, использование их не по назначению, а также превышение указанной на них грузоподъемности.

10.3.5. Руководить погрузкой и выгрузкой секций, а также перевозкой блоков и секций должно одно лицо, отвечающее за производство указанных работ. Запрещается руководить данными работами другим лицам.

10.3.6. Перед перемещением секций и блоков с них должны быть удалены все люди. Руководитель работ должен выставить наблюдателей, не допускающих посторонних людей в район выполнения указанных работ.

10.3.7. Для перевозки секций должны применяться специально оборудованные платформы. Оборудование этих платформ должно соответствовать типу перевозимых на них секций.

10.3.8. Схемы транспортировки всех типов секций и блоков должны быть разработаны применительно к условиям данного предприятия. Они должны содержать указания о способах размещения и закрепления секций и блоков на транспортных средствах, исключающих возможность самопроизвольного смещения.

10.3.9. В цехах секционной сборки и в транспортном цехе следует иметь специальные инструкции по транспортировке секций, блоков, механизмов и котлов кранами, а также по погрузке их на платформу, с подробными указаниями и схемами каждого вида подъема.

10.3.10. Дооборудование транспортных средств, уже нагруженных секциями, запрещается. В случае необходимости их дооборудования, секции должны быть сняты и погружены вновь после окончания указанных работ.

10.3.11. При установке секций на платформы или другие транспортные средства запрещается смещать центр тяжести секции относительно центра тяжести платформы. При невозможности соблюдения этого условия (в исключительных случаях) транспортные средства должны быть снабжены противовесами согласно расчетам и схемам транспортировки.

Подкладки, на которых укладываются секции, должны быть прочно прикреплены к платформе.

10.3.12. Секции, погруженные на платформу, а также блоки, установленные на тележки (самоходные и несамоходные), должны быть надежно раскреплены. Запрещается оставлять на платформе и перевозить незакрепленные секции.

10.3.13. Безрельсовые тяжеловесные платформы, применяемые при транспортировке секций, должны быть рассчитаны на наибольший вес перевозимых секций. Величина площади соприкосновения колес с поверхностью трассы не должна создавать разрушающего давления на трассу.

10.3.14. Трассы, по которым транспортируются секции на безрельсовых тележках, не должны иметь выбоин. Покрытие трасс во избежание просадки должно быть твердым. Железнодорожные рельсы, если они есть на трассе, должны быть уложены на одном уровне с поверхностью трассы.

10.3.15. Прочность сводов над подземными каналами, шахтами, трубопроводами, проходящими под трассой, по которым производится транспортировка секций безрельсовыми тележками, должна быть рассчитана на наибольший вес перевозимых секций с учетом веса тележки. На местах пересечения трассы подземными каналами, шахтами, трубопроводами должны быть установлены знаки с указанием допускаемой грузоподъемности.

10.3.16. Порядок перевозки негабаритных грузов на территории предприятия должен осуществляться по техническим условиям, разработанным техническими службами предприятия по согласованию с транспортным цехом (отделом) и отделом (бюро) техники безопасности, утвержденным главным инженером предприятия.

10.3.17. На транспортировку грузов тех видов, веса и конфигурации, которые систематически перевозятся по железнодорожным путям на территории предприятия, должны быть разработаны типовые технические условия.

Для перевозки грузов, на которые нельзя распространить действие типовых технических условий, должны быть разработаны индивидуальные проекты условий их перевозки. Каждый проект и технические условия утверждаются главным инженером предприятия.

10.3.18. В технических условиях или проектах должны содержаться следующие разделы:

способы, порядок и последовательность погрузки и выгрузки;

схемы размещения груза на подвижном составе и крепления, подтверждаемые расчетом, маршрут следования и порядок транспортировки;

типы и грузоподъемность средств погрузки и выгрузки.

10.3.19. До начала погрузки сверхгабаритного груза подвижной состав должен быть осмотрен и все имеющиеся неисправности устранены.

10.3.20. Исправность транспортных средств и их пригодность к перевозке данного груза должна документально подтверждаться ответственным работником транспортного цеха (отдела).

10.3.21. Все приспособления, необходимые для установки и крепления груза на транспортных средствах, должны быть установлены заранее под непосредственным руководством лица, ответственного за погрузочно-разгрузочные работы. Для особо сложных грузов главный инженер предприятия создает комиссию, которая осуществляет руководство и контроль за всеми процессами погрузки, перевозки и выгрузки.

10.3.22. Перед подачей под погрузку следует тщательно очистить платформы от мусора, снега, льда, полы зимой посыпать песком, а борта платформ снять или надежно закрепить в закрытом (открытом) состоянии.

10.3.23. Груз не должен выходить за головку автосцепки, т.е. не должен мешать сцеплению вагона с локомотивом. Если выполнить это условие невозможно, необходимо установить прикрытие из порожней платформы.

10.3.24. При установке груза на сцеп из двух транспортных средств общий вес груза не должен превышать удвоенной подъемной силы наименее грузоподъемного транспортного средства.

10.3.25. При перевозке грузов на сцепах из двух платформ необходимо соблюдать следующие правила:

а) сцепление платформ должно производиться до начала погрузки; рукоятки автосцепок должны быть закреплены проволочной увязкой. Если груз по длине препятствует осуществлению автосцепки, на платформе следует установить специальные стяжки;

б) разница в высоте головок автосцепок платформ не должна превышать 100 мм.

10.3.26. Для мастеров погрузочно-разгрузочных работ, работников транспортного цеха и других лиц, связанных с перевозкой негабаритных грузов, должна быть разработана местная инструкция, полностью отражающая технические условия погрузки, перевозки и выгрузки, а также порядок обеспечения безопасности работ и их ответственность за выполнение инструкции.

10.3.27. Перед каждой транспортировкой работники, участвующие в ней, должны быть специально проинструктированы с учетом конкретных условий данной перевозки.

10.3.28. Все перемещения негабаритных грузов по территории предприятия, их погрузка, выгрузка и подготовка к транспортированию должны производиться только в светлое время суток.

Как исключение, допускается транспортировка в темное время суток при обязательном наличии на всем протяжении пути следования искусственного освещения, обеспечивающего горизонтальную освещенность пути не менее 5 лк.

10.3.29. Перекатывание грузов допускается в исправной, небьющейся и неломающейся круглой таре (бочках, барабанах), по ровному пути, не имеющему препятствий, и только с разрешения администрации.

10.3.30. Скорость перекатывания груза не должна превышать скорости движения человека при медленном шаге (3 - 4 км/ч).

Расстояние между перекатываемыми грузами должно быть равно четырехкратному диаметру перекатываемого груза, но не менее 3 м.

10.3.31. При перекатывании груза грузчики должны находиться сзади или сбоку перекатываемого груза, не давая ему катиться свободно и следя за тем, чтобы груз не настигал идущих впереди.

10.3.32. При перекатывании грузов через пути рельсового или безрельсового транспорта места пересечения путей должны быть ограждены от движения транспорта и обеспечены четко видимыми сигналами или знаками с обеих сторон.

Во время остановки перекатываемый груз должен быть сдвинут с транспортных путей и проходов за пределы их габаритов.

10.3.33. При транспортировке огнеопасных, взрывчатых, химических громоздких и тяжеловесных грузов, кроме требований настоящих Правил, должны учитываться специальные требования техники безопасности и производственной санитарии, касающиеся транспортировки и конкретных грузов.

10.3.34. Все транспортные работы с огнеопасными и взрывчатыми грузами надлежит производить в полном соответствии со специально разработанной инструкцией. Лица, привлекаемые к этим работам, должны хорошо знать меры безопасности. Запрещается переносить указанные грузы на спине, ставить и укладывать их у открытого огня, а также курить, зажигать спички, проносить факелы, лампы в районах работ и хранения этих грузов.

10.3.35. Бутыли с кислотами, щелочами и огнеопасными веществами должны иметь плотную закупорку, находиться в исправных корзинах или ящиках с прочными ручками, причем свободные промежутки вокруг бутыли должны быть заполнены соломой, стружками или другими амортизирующими материалами.

10.3.36. Перемещение бутылей с жидкостями и баллонов с газами должно производиться в специально устроенных приспособлениях, предохраняющих от падения и ударов. Запрещается носить бутыли и баллоны на спине, на плечах и перед собой.

Бутыли должны переноситься в таре с ручками или на специальных носилках не менее чем двумя рабочими.

10.3.37. При перевозке досок, бревен и других грузов на платформах должны быть поставлены стойки, прочно закрепленные за нижние концы при помощи скоб или в прорезях настила платформ. Верхние концы стоек должны быть прочно стянуты между собой попарно проволокой или парными досками.

По окончании погрузки откидные борта у автомашин и платформ должны быть надежно закрыты. При перевозке длинномерных грузов борта машин или платформ должны быть сняты, а сами платформы оборудованы съемными или откидными стойками.

10.3.38. Перемещение баллонов должно производиться на специально приспособленных для этого тележках или носилках.

10.3.39. Перевозить баллоны можно только с прокладками между ними и на рессорном транспорте.

В качестве прокладок могут применяться деревянные бруски с вырезанными гнездами для баллонов, а также веревочные или резиновые кольца толщиной не менее 25 мм (по два кольца на баллон) или другие прокладки, предохраняющие баллоны от ударов. Все баллоны во время перевозки должны укладываться вентилями в одну сторону - поперек кузова автомашины или других транспортных средств. Разрешается транспортировка баллонов в вертикальном положении, закрепленных в специальных контейнерах. При транспортировке баллонов на каждом боковом штуцере вентиля баллона должна быть поставлена заглушка и навернуты предохранительные колпаки.

При перевозке баллоны, наполненные газами, в летнее время должны защищаться от действия солнечных лучей.

10.3.40. Транспортирование баллонов при помощи грузоподъемных кранов, прошедших испытания и допущенных к эксплуатации, разрешается при соблюдении следующих требований: баллоны должны устанавливаться в специально изготовленный металлический контейнер (клеть) с отдельными ячейками для каждого баллона (не более восьмиместного); контейнер должен обеспечивать устойчивое положение баллонов внутри ячеек при постановке его на палубу судна или на землю, невозможность соприкосновения баллонов, надежность закрепления каждого баллона хомутом.

На дне контейнера должны быть деревянные опорные гнезда для башмаков баллонов. Гнезда и хомуты для крепления баллонов надлежит обшивать войлоком или брезентом. Для предохранения баллонов от попадания на них масла над контейнером должен быть навес. Для зацепки контейнера к крюку крана у контейнера должны быть приварены специальные рымы.

Стропы и все захватные устройства контейнера должны иметь 10-кратный запас прочности. Изготовление, испытание и осмотр контейнеров должны производиться по чертежам и техническим условиям, утвержденным главным инженером предприятия.

10.3.41. Все лица, имеющие непосредственное отношение к транспортировке баллонов, должны быть обучены, и их знания должны быть проверены администрацией по месту работы.

10.3.42. Грузы в виде разного рода барабанов должны укладываться на платформу на клинья-подкладки, имеющие толщину не менее 0,1 диаметра барабана, и закрепляться на месте при помощи канатов, тросов, раскосов и упоров.

Подкладки, упоры и раскосы должны быть прочно закреплены на платформе при помощи гвоздей или болтов.

10.3.43. Увязка грузов на платформах должна быть однородной: канатной или проволочной. Канаты для увязки грузов должны быть пеньковые - прочные, неизношенные, скрученные не менее чем из трех прядей или стальные. Проволока, применяемая при увязке грузов, должна быть мягкой, хорошо отожженной, без надрывов и перекруток, диаметром от 4 до 6 мм.

Допускается применение проволоки тоньше 4 мм при условии ее скручивания при толщине 3 мм - из двух проволок, 2 мм - из трех проволок и 1 мм - из восьми проволок.

Применение более тонкой проволоки не допускается. Увязка отдельных кусков проволоки возможна при условии прочного скручивания их между собой.

10.3.44. Передвижение вагонеток с помощью канатов допускается только по ровным местам и на подъемах при условии наблюдения за работой со стороны старшего по работе.

Тросы, применяемые для передвижения вагонеток, должны быть прочными и иметь длину, достаточную для безопасной работы.

Передвижение железнодорожных вагонеток, платформ и вагонов кранами допускается только через специально закрепленный канифас-блок.

 

10.4. Перемещение грузов в доках

 

10.4.1. Устройство и содержание кранов сухих доков должно отвечать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов", а кранов плавучих доков - требованиям "Правил постройки, освидетельствования и испытания судовых грузоподъемных устройств Морского Регистра СССР", утвержденных Министерством Морского Флота 22.04.1965.

10.4.2. Портальные и прочие краны на башнях плавучего (или на стенках сухого) дока должны быть установлены своими поворотными частями вдоль башен или стенок дока и надежно закреплены на своих местах в этом положении в следующих случаях: перед каждым погружением плавучего дока, перед каждым вводом и выводом судна из плавучего или сухого дока, при нерабочем положении крана.

10.4.3. Погрузка всяких грузов на стапель-палубу плавучего (или сухого) дока может производиться только на места, способные выдержать данную нагрузку (над продольными и поперечными связями и переборками - в плавучих доках, лежнями и сваями - в сухих доках).

Укладка различных грузов должна производиться на деревянные лежни соответствующего сечения, опирающиеся на связи стапель-палубы плавучего дока или лежни и сваи сухого дока.

10.4.4. При подаче материалов в док администрация обязана обеспечить наблюдение за тем, чтобы в районе погрузки и под грузом не было людей, для чего у мест погрузки должны быть выставлены ограждения или наблюдатели.

10.4.5. Работа крана, установленного на плавучем доке, запрещается в следующих случаях:

а) при неисправности рельсовых захватов и противоугольного устройства;

б) при силе ветра, превышающей допустимую для данного крана по техническим условиям;

в) при крене и дифференте плавучего дока, превышающем допустимые по техническим условиям.

10.4.6. В нерабочем состоянии подъемный кран плавучего дока должен быть установлен посередине длины дока и надежно закреплен талрепами и закладными штырями. Талрепы должны регулярно смазываться и быть всегда подготовленными к быстрому закреплению крана.

10.4.7. При транспортировке и установке на место тяжелых и ответственных грузов (штевней, винтов, пера руля и др.) обязательно присутствие строителя и докового инженера.

10.4.8. При транспортировке грузов запрещается крепить оттяжки к лесам, упорам, подставкам и другим устройствам дока.

10.4.9. Прием и перемещение грузов на поднятом в док судне могут производиться только с разрешения администрации дока.

 

11. Работы с применением плавучих кранов

 

11.1. Устройство и содержание плавучих кранов и вспомогательных устройств при них должны производиться в соответствии с "Правилами постройки, освидетельствования и испытания судовых грузоподъемных устройств" Морского Регистра СССР.

11.2. Все плавучие краны, вне зависимости от их грузоподъемности, должны находиться под наблюдением главного механика предприятия и в ведении начальника цеха капитанской службы, на которых возлагается ответственность за нормальную и безаварийную их эксплуатацию.

11.3. Команда плавучего крана должна быть обучена и иметь удостоверения о сдаче экзамена по технике безопасности.

11.4. Лица, ведущие наблюдение за эксплуатацией и техническим состоянием плавучих кранов, обязаны не реже одного раза в 10 дней производить детальный осмотр всего крана и проверять исправность действия всех механизмов с отметкой результатов осмотра в журнале текущих осмотров.

11.5. Команда плавучего крана должна следить за тем, чтобы при работах на максимальных вылетах кран был сбалансирован и чтобы понтон находился по возможности в горизонтальном положении. Допускаемый крен и дифферент понтона не должен превышать 5°.

11.6. Старшина и команда крана, отвечающие за его нормальную работу и соответствующее техническое состояние, должны назначаться администрацией предприятия по представлению начальника капитанской службы и главного механика предприятия. В состав команды плавучего крана могут быть назначены только физически здоровые рабочие не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр. Вся команда должна быть подчинена старшине крана. Старшина и остальной состав команды могут быть допущены к работе лишь после проверки практических навыков работы с краном, хорошего усвоения и знания всего оборудования крана, его отдельных деталей, а также ознакомления с должностными инструкциями по своей профессии и выполняемым обязанностям. Испытания и их результаты должны быть оформлены соответствующими документами.

11.7. Начальник капитанской службы, в ведении которого находится плавучий кран, обязан для особо ответственных работ и операций разрабатывать специальные мероприятия, обеспечивающие безопасное их выполнение, согласовывать методы этой работы с главным механиком предприятия.

11.8. При выполнении работ на высоте администрация крана должна обеспечивать экипаж испытанными предохранительными поясами.

11.9. Никто из состава команды без разрешения старшины крана не имеет права даже на короткое время покинуть кран или акваторию, где в данное время работает кран.

11.10. Во время работы нахождение посторонних лиц на кране и в зоне его действия запрещается.

11.11. Команда не должна допускать приближения корпуса плавучего крана вплотную к корпусу дока или к стенке.

11.12. На борту плавучего крана, обращенном к стенке или к корпусу дока, должно быть поставлено не менее четырех мягких кранцев, чтобы при случайных соприкосновениях корпуса со стенкой или доком исключалась возможность их повреждений.

11.13. Руководство буксировкой, швартовкой или постановкой плавучего крана на якоря осуществляется обязательно старшиной крана.

11.14. После установки плавучего крана на месте работ должны быть выставлены соответствующие сигналы.

При плохой видимости сигналы предусматриваются световые.

11.15. Плавучий кран и зоны его работы должны быть хорошо освещены. Освещенность рабочих площадей при работе крана должна соответствовать "Нормам искусственного освещения для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения".

11.16. Сход с плавучего крана на берег или на стоящее рядом судно разрешается только по трапу, отвечающему требованиям п. 16.1.29; 16.1.30; 16.1.31 настоящих Правил.

 

12. Требования к акватории предприятия

 

12.1. На акватории предприятия должны выполняться установленные правила судовождения и технической эксплуатации судов.

12.2. У мест перевозов на шлюпках и катерах на акватории предприятия должны быть вывешены предупредительные знаки о необходимости снижения хода проходящих судов.

12.3. У перевозов должны быть устроены удобные причалы. На случай значительных колебаний уровня воды должны быть предусмотрены приспособления, гарантирующие безопасность посадки и высадки людей при любом уровне воды.

12.4. У перевозов должны быть вывешены спасательные средства и правила безопасности. На шлюпках, применяемых для перевоза, должны быть выделены ответственные за соблюдение правил перевоза людей.

12.5. Шлюпки, катера и суда для перевозки людей должны полностью отвечать установленным требованиям безопасности и снабжаться спасательными средствами. Категорически воспрещается нагрузка плавсредств сверх установленной нормы. На каждой шлюпке и на каждом катере должны быть ясно нанесены допустимые пассажировместимость и грузоподъемность.

12.6. Вдоль причальной линии предприятия должны быть установлены стойки с комплектами спасательных средств и инструкциями по их применению.

12.7. Во время ледостава администрация предприятия обязана выделить ответственное лицо для организации безопасных переходов через лед. В распоряжение этого лица должно быть выделено необходимое количество рабочих, инструмента и материалов для устройства мостков.

12.8. При слабом льде, большом количестве полыней переход по льду воспрещается, о чем должны быть вывешены запретительные надписи, а в наиболее опасных местах установлены посты.

12.9. В случае стоянки судна во льдах до начала производства работ обеспечение безопасного перехода команды по льду является обязанностью капитана судна.

12.10. Защита акватории плавучих доков от ветра и волны, раскрепление дока на котловане и освещение в темное время должны соответствовать "Правилам судовождения и технической эксплуатации".

12.11. В зимнее время вокруг плавучих доков и ботопортов сухих доков должна быть прорублена прорубь ("майна"), обнесенная ограждением.

12.12. Движение людей и грузов по льду для сообщения с плавучим доком и судном может быть разрешено при достаточной прочности льда. За состоянием льда должно быть установлено постоянное наблюдение со стороны администрации дока и предприятия. В случае ослабления льда движение по нему должно быть немедленно прекращено.

Пути следования людей и грузов по льду должны прокладываться отдельно, обозначаться вехами и находиться на достаточном расстоянии один от другого и от края льда.

12.13. Для сообщения дока или судна с берегом должны быть установлены сходни достаточных размеров и прочности, конструкция которых должна учитывать перемещения дока или судна и обеспечивать раздельное движение людей и грузов. В случае надобности могут применяться плавучие металлические или деревянные боны, обладающие достаточной плавучестью, остойчивостью, прочностью и надежностью гибких соединений отдельных частей. Они должны быть надежно установлены на якорях с учетом различных уровней воды и иметь по всему периметру леерное ограждение. Боны должны иметь отдельные марши для движения людей и грузов.

12.14. На акватории плавучего дока движение судов всех типов должно быть замедленным. Плавучие доки должны иметь на верхней части башен ясно видимые надписи "тихий ход", исполненные буквами высотой не менее 2 м.

12.15. Категорически запрещается швартовка судов всех размеров к плавучим докам, бонам, а также к ботопортам сухих и наливных доков. Запрещается приближение корпуса плавучего крана вплотную к корпусу дока.

12.16. Во избежание аварийного затопления сухие доки, расположенные в районах, подверженных резким повышениям уровня воды, должны иметь отметки максимального уровня воды в акватории.

При достижении максимального уровня воды необходимо принять меры к срочному всплытию судов, находящихся в доке, и объявить водяную тревогу. Для каждого такого дока должны быть разработаны инструкции о мероприятиях на случай подъема воды.

 

13. Спуск судна со стапеля

 

(с изм. и доп., внесенными Постановлением Президиума

ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности

от 29.05.1974)

 

13.1. Спуск судна со стапеля разрешается только в светлое время суток. Освещенность рабочих мест на стапеле должна быть не менее 50 лк.

13.2. К производству спусковых работ допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинское освидетельствование, обучение, стажировку и проверку знаний устройства, правил технической эксплуатации обслуживаемой оснастки и правил техники безопасности.

13.3. Расстановка рабочей силы и распорядок спусковых работ должны определяться по расписанию, составленному администрацией. Ответственным за спуск является командующий спуском, назначаемый приказом по предприятию. К моменту спуска командующий должен иметь оформленные акты на готовность судна к спуску.

13.4. К установке под судно на стапеле допускаются элементы спускового устройства, имеющие инвентарный номер и прошедшие испытания и осмотры в соответствии с требованиями действующей на заводе инструкции по устройству и эксплуатации спускового устройства.

13.5. Заводка под судно и установка элементов спускового устройства должна производиться с помощью грузоподъемных средств в присутствии такелажника и наблюдающего (сигнальщика).

13.6. Нахождение лиц в районе подъема башмаков в радиусе 5 м запрещается.

13.7. Запрещается производство других работ и нахождение посторонних лиц под судном между спусковыми полозьями на период заводки распорных балок и крепления их.

13.8. Запрещается крепление грузоподъемных приспособлений к частям спускового устройства и временным упорам.

13.9. Операции по подъему и посадке кильблоков и клеток, а также снятие и перестановку металлических подстав производить только по разрешению администрации стапельного цеха.

13.10. При заполнении маслом гидравлической системы до полного удаления из нее воздуха давление в сети не должно превышать 3 - 5 кгс/кв. см. Во время открывания клапанов для выпуска воздуха запрещается находиться против выходного отверстия клапана.

13.11. Пост оператора гидравлической станции должен быть соединен надежным видом связи с командующим спуском и постами, расположенными по ЛБ и ПБ судна на стапеле.

13.12. Запрещается выбивать фиксирующие клинья кильблоков без создания соответствующего давления в нижней полости кильблоков с помощью насосной станции.

13.13. Посадка кильблоков при пересадке судна на спусковое устройство должна производиться только после окончания выбивки всех фиксирующих клиньев и выхода всех участников за пределы спусковых дорожек.

13.14. Проверку разборки кильблоков производить в направлении с кормы в нос.

13.15. Перед началом спусковых работ под спусковой стрелой должен быть обязательно установлен упор, исключающий произвольное падение стрелы после порезки обуха на корпусе судна.

13.16. Работа по перестановке полиспастов тяговых и тормозных устройств должна производиться под руководством лица, назначенного приказом из числа инженерно-технических работников.

13.17. Запрещается нахождение людей в нижней части стапеля, за отсеком, в районе расположения тормозных и тяговых тросов и полиспастов при проведении приспуска.

13.18. Перед производством работ по просушке спусковых дорожек администрация обязана уведомить об этом пожарную охрану и обеспечить установку около них специального пожарного поста.

13.19. Приборы для просушки спусковых дорожек должны быть предварительно проверены и заправлены горючим.

Запрещается применение быстровоспламеняющегося горючего, например бензина, а также наполнение приборов и разжигание их вблизи спусковой дорожки.

Разжигание приборов должно производиться с направлением пламени в упор на несгораемый предмет.

Смазку ААС и ЦИАТИМ-201 подавать только в закрытых емкостях.

Запрещается хождение по спусковым дорожкам: после нанесения насалки, а также после установки, закрепления и нанесения на плоскость скольжения ААС.

13.20. Упоры для поддержания спусковых стрел на месте должны иметь шаровую или овальную форму и концы растительного троса длиной около 2 м.

Администрация обязана обеспечить все условия для проведения:

а) безопасной отдачи спускового якоря;

б) торможения хода судна после спуска;

в) временной связи с судном после спуска;

г) буксировки судна к достроечной стене предприятия.

13.21. Все временные трубопроводы, шланги и электрические сети, проложенные на судно со стапеля, перед спуском судна должны быть отключены и разъединены. На время производства спуска должны быть обесточены все силовые электрические сети в районе стапеля.

13.22. Все донно-заборные клапаны (а при боковом спуске и палубные), кингстоны и отверстия, имеющиеся на судне, должны быть надежно закрыты, заглушены, установлены на стопоры и опломбированы.

13.23. Верхняя палуба перед спуском судна должна быть очищена от мусора, грязи и посторонних предметов. Необходимо обеспечить свободные и безопасные проходы вдоль бортов от носа до кормы в районах швартовых кнехтов и спускового якоря. На палубе должно быть установлено леерное ограждение, а все имеющиеся в верхней палубе отверстия (люки, горловины и др.) должны быть надежно закрыты либо ограждены.

13.24. Перед переноской колонн для лесов необходимо проверить надежность крепления деревянного настила к металлоконструкциям и убедиться в отсутствии на них посторонних предметов.

13.25. Металлические башни должны иметь обуха, установленные в верхней части штанг, для обеспечения безопасности при перемещении их.

13.26. Разборка лесов, клеток, кильблоков, упоров, подстав и других устройств, поддерживающих судно на стапеле, должна производиться под руководством и наблюдением плотничного мастера и только после окончания работ всеми цехами.

13.27. В районе разборки лесов и устройств, поддерживающих судно на стапеле, запрещается производство каких-либо других работ и присутствие посторонних лиц.

Районы производства этих работ должны быть ограждены или около них должны быть выставлены дежурные.

13.28. Материалы разобранных лесов, клеток и других устройств должны быть убраны со стапеля и уложены в штабеля. Перед укладкой в штабеля все гвозди в лесоматериале должны быть загнуты.

13.29. Кильблоки должны быть расположены между спусковыми дорожками таким образом, чтобы части спускового устройства не задевали за них при движении судна.

13.30. Район расположения цепных стропов на берегу должен быть огражден и находиться под наблюдением охраны.

13.31. Для растаскивания и укладки якорь-цепей рабочие должны быть обеспечены специальными крюками.

13.32. Укладка якорных цепей и поставка становых якорей должны производиться под руководством строителя корпусной части.

13.33. Становой якорь и якорная цепь за бортом должны соединяться с плота. Рабочий, выполняющий эту работу, должен пользоваться предохранительным поясом, закрепленным за надежные места полубака. Запрещается находиться под подвешенным якорем.

13.34. Опасные зоны под спусковыми якорями на стапеле должны быть ограждены.

13.35. Перед спуском судна администрация должна проверить готовность временных трубопроводов и электрических сетей, лесов, стапелей, спускового устройства и прилегающего водного района, стропа драг и якорных цепей, а также пожарной и балластно-осушительной системы судна.

13.36. На спускаемом судне должны быть предусмотрены спасательные средства, средства пожаротушения, аварийный инструмент и средства для оказания первой медицинской помощи.

13.37. На проверку междудонных и замкнутых бортовых отсеков должно назначаться не менее двух человек одновременно, причем у открытых горловин отсека должен находиться наблюдающий.

13.38. Лица, занятые на работах по проверке междудонных и замкнутых бортовых отсеков, должны пользоваться переносными светильниками напряжением тока не свыше 12 В, а в необходимых случаях - респираторами или противогазами.

13.39. К началу спуска судна все работники должны находиться на местах, намеченных расписанием. Запрещается присутствие посторонних лиц на судне и стапеле. Для лиц, приглашенных на спуск, должны быть выделены места и предусмотрены меры по обеспечению их безопасности.

13.40. Зазоры между корпусом судна и лесами (во время спуска судна) должны быть достаточными для свободного и безопасного прохода судна. Спусковые дорожки по всей длине и места около них должны быть свободны от людей и посторонних предметов.

13.41. Администрация прилегающего к стапелю водного района должна быть заблаговременно предупреждена о времени спуска и о выставлении сигнальных постов. Водный район, прилегающий к месту спуска, надлежит обеспечить сигнальными постами и перед спуском освободить от посторонних судов.

13.42. Отдача спусковых стрел должна производиться только после проверки разборки кильблоков и наличия свободного прохода спускового устройства, а также отсутствия рабочих в районе между спусковыми дорожками и посторонних судов на акватории, прилегающей к стапелю.

13.43. Производство демонтажных работ спускового устройства производить на специально отведенном участке акватории после швартовки судна. Запрещается нахождение людей на полозьях при буксировке их по акватории.

13.44. После швартования судна к достроечной стенке предприятия для выхода и входа на судно должны быть установлены трапы или сходни с ограждениями. Временная связь с судном допускается по шторм-трапу, надежно закрепленному к прочным местам палубы или борта судна. Запрещается сообщение с судном по доскам, а также по сходням и трапам, не имеющим ограждений.

13.45. При спусковых работах должна быть обеспечена четкая слышимость всех подаваемых команд и сигналов.

13.46. Перед спуском судна со стапеля администрация должна убедиться, что все установленные на судне механизмы и агрегаты прочно закреплены на своих местах. Различные грузы и незакрепленные детали и механизмы должны быть сняты с него или тщательно закреплены.

13.47. Водолазные работы, связанные со спуском судна (обследование дна акватории в районе стапеля, подготовка подводной части стапеля, демонтаж спускового устройства и др.), должны выполняться в соответствии с "Правилами по охране труда и технике безопасности на водолазных работах".

13.48. Спуск водолазов под воду разрешается только при наличии полного штатного состава водолазной станции (не менее трех человек).

13.49. Начало водолазных работ должно объявляться на обслуживающих судах и на спущенном судне. На водолазном боте должны быть подняты предупреждающие сигналы (днем - флаги СО, ночью - два зеленых огня).

13.50. Выполнение водолазных работ в подводной части стапеля и на примыкающей к нему акватории разрешается только до момента отдачи спусковых кильблоков. До подъема водолаза из воды и отвода водолазного бота в безопасное место отдавать спусковые кильблоки и главные строительные стрелы запрещается.

13.51. При производстве водолазных работ под судном расстояние между нижней плоскостью полозьев и грунтом должно быть не менее 1,0 м (при отсутствии качки).

Только в аварийных случаях это расстояние может быть уменьшено до 0,8 м.

13.52. Водолазный бот должен устанавливаться у борта судна со стороны выполнения водолазных работ по демонтажу спускового устройства. Переход водолаза под днищем для работы у противоположного борта запрещается.

13.53. При выполнении работ под днищем по отдаче заглушек, арматуры, сварке и резке водолаз должен устойчиво сидеть на беседке, подвешенной на подкильных концах. При выполнении других работ под днищем после спуска судна водолаз должен пользоваться подкильным концом.

13.54. При работе под днищем судна необходимо, по возможности, ограничивать длину вытравленной части шланг-сигнала (до 30 м) во избежание его запутывания за детали спускового устройства.

13.55. При отдаче глаголь-гаков на струнах спускового устройства водолаз должен находиться со стороны глаголь-гака на максимально возможном расстоянии, достаточном для удара кувалдой по кольцу. Водолаз должен подходить к струне со стороны водолазного бота, не пересекая струны. Шланг-сигнал должен быть выбран вручную, чтобы его не задела падающая струна.

13.56. Во время выполнения водолазных работ должны быть запрещены:

палубные или забортные работы на спущенном судне, которые могут привести к падению инструмента и других предметов в воду в районе работы водолаза;

резка и отдача спускового устройства;

работа гребными винтами всех рядом стоящих судов.

13.57. В зимнее время разрешается выполнять водолазные работы при температуре наружного воздуха не ниже минус 15 °C. Во время работы водолазов при температуре ниже 0 °C необходимо принимать меры предосторожности от замерзания шлангов, травящих и дыхательных клапанов водолазного снаряжения.

Спуск водолаза при наличии движущегося битого льда запрещается.

 

13а. Стыкование заказов на плаву

 

(раздел введен Постановлением Президиума

ЦК профсоюза рабочих судостроительной промышленности

от 29.05.1974)

 

13а.1. Производство работ по стыкованию на плаву из частей корпусов судов разрешается в присутствии руководителя работ и лица, ответственного за эксплуатацию герметизирующего устройства с комплектом технологических приспособлений, назначенных приказом по предприятию.

13а.2. Расстановка рабочей силы и распорядок производства работ по стыкованию на плаву из частей корпусов судов должны производиться по расписанию, составленному администрацией предприятия.

13а.3. В случае невозможности прекращения движения судов по акватории выставить знаки, ограничивающие скорость движения, а также поставить на якорь плавучее ограждение для гашения волн.

13а.4. Свободные кромки монтажного стыка, технологические вырезы на палубе и вдоль бортов должны быть ограждены. Ограждения должны быть высотой не менее 1 м, иметь два поручня и сплошную зашивку по низу высотой 150 мм.

13а.5. Работа с бортовыми устройствами для оттягивания и фиксации частей корпуса судна, а также все другие работы по бортам в районе монтажного стыка разрешается только с лесов. Оборудование настилов и их ограждений должно быть аналогичным оборудованию стапельных лесов.

13а.6. На судах, имеющих двойное дно и двойные борта, должны быть предусмотрены вырезы в настиле второго дна и внутреннем борту для быстрой эвакуации людей в случае необходимости.

13а.7. При выполнении работ по стыкованию корпусов судов на плаву должна быть обеспечена хорошая слышимость всех подаваемых команд и сигналов, а также надежная связь постов наблюдения и сварочных постов с главным постом сварки и центральным постом управления.

13а.8. Освещенность рабочих мест в районе монтажного стыка должна составлять не менее 50 лк.

13а.9. При оттягивании частей судна на плаву запрещается:

нахождение людей вблизи троса лебедок и у кромок монтажного стыка, за исключением лиц, обслуживающих (под наблюдением мастера или бригадира) палубные домкраты - стяжки или талрепы;

прохождение шлюпок, катеров и других плавсредств между частями корпуса и у бортов в районе монтажного стыка;

спуск водолазов в районе установки частей корпуса судна.

13а.10. Такелаж, применяемый для стягивания частей судна на плаву, должен быть испытан и снабжен соответствующими бирками.

13а.11. Нахождение и производство работ в помещениях, расположенных ниже верхней палубы, производить только по разрешению руководителя работ и наличии не менее двух человек.

13а.12. Руководитель работ обязан вести учет лиц, работающих в закрытых помещениях, и контролировать их безопасность. Должна быть предусмотрена надежная связь указанных лиц с постом управления на верхней палубе. Помещения, в которых находятся люди, должны иметь соответствующее нормам освещение.

Примечание. Напряжение в сети стационарного освещения 36 В, персонального - 12 В.

 

13а.13. На период производства работ по стыковке необходимо установить строгий контроль за уровнем воды в отсеках.

13а.14. Лица, выполняющие работу в отсеках, в которых имеется вода, должны быть снабжены спасательными жилетами.

13а.15. В отсеках и трюмах после их осушения должны быть установлены огнетушители, в том числе в местах установки водоотливных насосов.

13а.16. Стыкуемый отсек должен быть оборудован эффективной общей и местной приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей не менее 5-кратный обмен воздуха.

При невозможности снижения содержания вредных веществ в рабочей зоне сварщика до предельно допустимых концентраций необходимо применять индивидуальные средства защиты.

13а.17. Временная связь с частями судна и берегом допускается по шторм-трапу, надежно прикрепленному к палубе или борту судна.

13а.18. Выполнение водолазных работ монтажного стыка возможно только после надежной швартовки частей корпуса судна.

13а.19. Место установки частей корпуса судна должно быть до спуска их на воду обследовано водолазами и очищено от находившихся на грунте предметов, которые могут препятствовать установке частей для стыкования, заводке и выводу герметизирующего устройства.

13а.20. Водолазный бот необходимо устанавливать у борта судна, со стороны которого должны производиться водолазные работы. Переход водолазами под днищем для работы у противоположного борта запрещается.

13а.21. Водолазные спуски допускаются при силе ветра до 3 баллов, а в аварийных случаях - до 4 баллов.

 

14. Подъемно-спусковые работы на слипах

 

14.1. Для каждого судоподъемного (судоспускового) сооружения руководители предприятия обязаны разработать инструкцию по режиму работы, в которой должны быть изложены правила технической эксплуатации этого сооружения в любое время года в зависимости от степени замерзания акватории предприятия, температуры воздуха, силы и направления ветра.

14.2. Подъемно-спусковые работы разрешаются только в светлое время суток.

14.3. Ответственным за спуск и подъем судов является лицо, назначенное приказом по предприятию. Ему подчиняются все работники, участвующие в подъемно-спусковых работах.

14.4. Все подъемно-спусковые операции на слипе должны выполняться в соответствии с инструкцией по эксплуатации.

Подъем и спуск судна, не предусмотренные проектом слипа, должны быть подтверждены предварительным расчетом, утвержденным главным инженером предприятия.

14.5. Ответственный за спуск должен иметь оформленный акт о готовности судна к спуску или подъему, подписанный представителями ОТК, а также акт о готовности всех подъемно-спусковых механизмов.

14.6. "Мертвые якоря" ежегодно (перед спусковым сезоном) должны быть испытаны на соответствующую нагрузку.

14.7. При подготовке к подъему (спуску) судна в зимнее время необходимо очистить и убрать подводную и надводную части сооружения и акваторию в районе слипа от льда и снега и осмотреть подводную часть рельсового пути.

14.8. Запрещается подъем судна в битом льду.

14.9. Перед производством подъемно-спусковых работ администрация обязана осмотреть и проверить исправность и готовность всех устройств и оборудования (лебедок, крепежных деталей "мертвых якорей", тросов, канифас-блоков, тележек, рельсовых путей, телефонной сети, сигнализации, блокировки, релейной защиты), а также электрического освещения территории слипа в местах, где проводятся работы. По всей палубе и на полубаке судна должно устанавливаться леерное ограждение.

Нивелировка рельсовых путей слипов должна производиться систематически, но не реже одного раза в 6 мес.

При проведении нивелировки рельсовых путей необходимо руководствоваться техническими условиями, разработанными для конкретного слипа.

14.10. При спуске судна на тележках должны быть обеспечены безопасные условия для рабочих, осуществляющих заводку спусковых тележек под судно. Следует обращать особое внимание на момент перевода тележек с продольного пути на поперечный и с горизонтального на наклонный. Подводка под судно тележек, не прошедших положенного испытания, запрещается.

14.11. Рельсовые пути должны быть проверены шаблоном и отрихтованы.

Стыковые соединения рельсов и крепление их к шпалам должны быть проверены. Головки крестовин, пересечек или закладных рельсов перед движением тележек по вытяжным или спусковым путям должны быть переставлены и закреплены.

14.12. Вытяжные и спусковые рельсовые пути и прилегающие к ним рабочие места, связанные с выполнением подъемно-спусковых операций, должны быть очищены от грязи, мусора и других посторонних предметов.

14.13. Все водоприемные и прочие колодцы, имеющиеся на территории рабочих мест слипа, должны быть надежно закрыты.

14.14. Тяговые тросы должны иметь сертификаты, подвергаться систематическому осмотру, смазке и содержаться в исправном состоянии. Сращивание тяговых тросов подъемно-спусковых сооружений должно производиться в соответствии с п. 1.13 (ГОСТ 3241-66).

Применение тросов с дефектами запрещается. Браковка тросов производится согласно п. 278 "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов".

14.15. При производстве подъемно-спусковых операций тяговые тросы должны находиться на специальных подкладках или роликах.

Для тяговых тросов должны быть обеспечены свободные проходы между кильблоками, клетками и упорами (в случае установки судов на стапеле в кильватор).

14.16. Все тяговые тросы перед началом движения тележек должны быть выбраны до натяжения и отрегулированы.

Все свободные тяговые тросы по окончании соответствующих подъемно-спусковых операций должны быть немедленно выбраны на барабаны лебедок.

14.17. Все такелажные и прочие работы, связанные с применением тележек, во время движения последних проводить запрещается. Конструкция канифас-блоков не должна допускать заедания и спадания троса. В канифас-блоки не должны попадать посторонние предметы.

14.18. Канифас-блоки и их крепления должны быть осмотрены и проверены перед началом подъемно-спусковых операций и расставлены согласно тяговой схеме, установленной для данной операции.

14.19. В районе установки канифас-блоков не должно быть посторонних предметов. Во время движения тележек около канифас-блоков не должны находиться посторонние лица.

14.20. При укладке тросов на барабаны лебедок надлежит обеспечить наблюдение за работой канатоукладчика и ограничителей его хода.

Длина свободного конца от последнего зажима на барабане должна быть не менее двух диаметров каната.

При многослойной навивке каната на барабан лебедок с машинным приводом должна быть обеспечена правильная укладка каждого слоя.

14.21. Пуск лебедок должен производиться только в присутствии персонала, наблюдающего за работой всех механизмов.

14.22. Между руководителем подъемно-спусковых операций и постом управления лебедок должна поддерживаться непрерывная связь (телефон, радио и др.).

14.23. Перед подъемом судно должно быть освобождено от груза, балласта, топлива, взрывчатых и огнеопасных материалов.

Отсеки и другие помещения судна, в которых находился керосин, бензин и другие материалы, должны быть очищены, пропарены, провентилированы и проверены на состав содержащегося в них воздуха.

14.24. К началу подъемно-спусковых операций между корпусом судна и лесами должен быть зазор, достаточный для свободного и безопасного прохода судна.

14.25. Разборка лесов, клеток, кильблоков, упоров, подстав и прочих устройств, поддерживающих судно при выполнении подъемно-спусковых операций на слипе, должна производиться под руководством и наблюдением администрации.

14.26. Подкладки на упорах (угольники, швеллеры и др.) под корпусом судна должны быть прикреплены к верхним концам упоров или к наружной обшивке судна. Перед выбиванием упоров наличие этих креплений должно быть проверено.

14.27. При выбивании упоров на слипе не должно быть посторонних людей.

14.28. Подъемно-спусковое устройство должно быть надежно закреплено на рамах слиповых тележек, а его установка должна быть выверена по поперечным и продольным шаблонам.

14.29. Монтаж подъемно-спускового устройства должен быть обеспечен надежными и исправными стеллажами, подмостями и трапами.

14.30. Перед началом движения тележек должно быть установлено наблюдение за тем, чтобы в районе движения не было посторонних лиц и предметов. Лица, занятые выполнением подъемно-спусковых работ, должны быть предупреждены о начале движения тележек.

14.31. Перед подводом тележек к судну и под него должно быть проверено закрепление лебедок на "мертвом якоре", а также надежность крепления блоков у тележек.

14.32. Включение гидравлического напора на тележки во избежание перегрузки отдельных тележек и излома килевой линии производится по специальным сигналам, причем давление не должно превышать величины, указанной контрольной чертой манометра.

14.33. Величина подъема задних и передних балансиров при выводе судна со стапеля должна контролироваться, а при подаче гидравлического напора на тележки - регулироваться путем перекрывания соответствующих клапанов (во избежание крена).

При электрогидравлической системе подъема должно быть установлено манометрическое реле.

14.34. Во время движения тележек с судном должно обеспечиваться наблюдение за манометрами и поддерживаться давление, установленное в начале движения.

14.35. При засорении трубопровода гидравлического устройства подъем рам тележек должен быть прекращен, а трубопровод разобран и промыт.

14.36. Снимать гидравлическое давление при установке тележек можно только по специальному сигналу и после предварительного открытия клапана у масляных камер плунжера.

14.37. Винт домкрата должен завинчиваться и отвинчиваться только при помощи трубчатого патрона, насаженного на ручку домкрата.

14.38. Междутележечные связи должны устанавливаться после уборки всех клеток, кильблоков, упоров и других устройств, поддерживающих судно на стапеле.

14.39. Перед началом работы лебедки бокового перемещения, а также все катки тележек бокового перемещения должны быть повернуты по направлению действующего усилия, а головки пересечек рельсов - переставлены и закреплены.

14.40. При повороте катков и заедании плунжеров для облегчения разворота балансиров должны применяться ваги со специальной прокладкой.

Ваги должны быть изготовлены из металлических труб или дерева твердой породы.

14.41. Холостые катки тележек при движении по горизонтальным путям должны быть закреплены. Перед переходом на уклон закрепления с холостых катков должны быть сняты и закреплены передние балансиры.

14.42. При сходе с рельсов катков тележек, при разрушении катков или в случае появления на них трещин движение тележек должно быть прекращено.

14.43. При остановке тележек под колеса должны быть подложены специальные тормозные башмаки для слиповых путей или обычные - для железнодорожных.

14.44. Сдвоенные тормозные башмаки должны иметь прочно стянутые половины, плотно прилегающие одна к другой по всей поверхности.

14.45. Во время движения тележек по уклону как в надводной, так и подводной части пути через каждые 8 - 10 м должно проверяться отсутствие перекосов.

 

15. Швартовные и ходовые испытания судов

 

15.1. Общие требования

 

15.1.1. Все работы по испытаниям судна могут быть начаты только после окончания монтажа всех механизмов, электрооборудования судовых устройств, систем, трубопроводов, аппаратуры, приборов необходимых ограждений и оформления соответствующей технической и технологической документации.

15.1.2. Подготовка и проведение испытаний должны производиться в соответствии с инструкциями по обслуживанию испытываемых судовых устройств, систем и механизмов, методиками и программами испытаний.

15.1.3. Методики, инструкции и другие руководящие материалы, обеспечивающие выполнение программы испытаний, должны содержать требования по безопасному проведению испытаний судовых устройств, механизмов и систем.

15.1.4. В период подготовки к проведению швартовных испытаний лица, зачисленные в сдаточную команду, должны пройти специальное обучение и иметь допуск на эксплуатацию судовых механизмов, устройств, систем и трубопроводов.

 

15.2. Испытания грузовых устройств

 

15.2.1. Запрещается выполнение грузовых работ при помощи грузовых стрел или кранов, установленных на судне и не прошедших приемосдаточных испытаний.

15.2.2. Испытания грузового устройства рекомендуется проводить в дневное время. Запрещаются испытания грузовых устройств при наличии крена судна.

15.2.3. Все детали <1> грузового устройства (блоки, скобы, грузовые гаки) должны иметь клейма, свидетельствующие о прохождении испытания. Перед испытанием грузового устройства детали его должны быть осмотрены и проверены на исправность, надежность, правильность их установки и закрепления на месте.

--------------------------------

<1> Топенанты и все другие тросы, применяемые в качестве деталей грузовых устройств, должны иметь сертификаты. При отсутствии сертификатов все тросы должны быть испытаны.

 

15.2.4. Перед началом испытаний все грузовые блоки и канифас-блоки должны быть смазаны и проверены на свободное вращение шкивов.

15.2.5. Перед началом испытаний грузового устройства с тяжеловесными грузовыми стрелами рабочий, производивший испытания, должен лично проверить, ровно ли обтянут стоящий такелаж и поставлены ли стопоры на талрепах вант, штагов и добавочного стоящего такелажа.

15.2.6. Крепление грузовых шкентелей или гиней, а также крепления топенат-гиней и оттяжек тяжеловесных стрел на грузовых барабанах должны быть проверены и осмотрены до начала испытаний.

15.2.7. Перед началом испытаний оттяжки грузовых стрел должны быть закреплены (во избежание переброски стрелы с грузом на другой борт):

а) на нагелях или "утках" (легких стрел);

б) на грузовых барабанах (тяжеловесных стрел).

15.2.8. Верхняя палуба в районе испытания грузового устройства должна быть покрыта досками для защиты от повреждений случайно упавшим грузом.

15.2.9. При статическом испытании грузового устройства груз должен быть поднят от настланных на палубу досок не более чем на 100 - 150 мм.

15.2.10. Грузовые лебедки и краны должны быть проверены на правильность и надежность работы на холостом ходу согласно техническим условиям.

Динамическое испытание грузовых лебедок и кранов допускается только при грузе, выведенном за борт, а не находящемся над палубой.

Испытание грузовых лебедок должно производиться персоналом, имеющим право на обслуживание их и знающим инструкции по их эксплуатации.

15.2.11. Во время испытаний грузового устройства должно быть организовано наблюдение за тем, чтобы под находящийся на весу груз не попали люди, плоты, шлюпки, буксиры.

 

15.3. Испытание грузовых люков

 

15.3.1. Перед началом испытаний в трюмах и в районе люков, подлежащих испытанию, должна быть прекращена работа, удалены из них люди и убраны посторонние предметы.

15.3.2. Заводка и отдача стропов от съемных бимсов, установленных в люках, должны производиться с палубы или специального настила. Запрещается выполнение стропальных работ рабочими, стоящими на самом бимсе.

15.3.3. При наладке и испытании люкового закрытия должны быть приняты меры, исключающие произвольное открывание и закрывание люков.

 

15.4. Испытание якорных устройств

 

15.4.1. Перед началом испытаний становых и кормовых якорей администрация обязана:

а) закрыть цепные ящики, удалив из них людей;

б) принять меры и обеспечить наблюдение за тем, чтобы за бортом в месте отдачи якорей не было людей и посторонних предметов (плотов, шлюпок, лесов, люлек и т.п.);

в) проверить исправное состояние, а также готовность к испытаниям брашпилей, шпилей и цепных стропов (винтовые стопоры должны быть разведены до отказа).

15.4.2. Запрещается нахождение людей на палубе в местах прохождения по ней якорной цепи во время отдачи становых и кормовых якорей.

15.4.3. Перед началом испытаний стоп-анкера администрация обязана обеспечить наблюдение за тем, чтобы:

а) на палубе в месте отдачи стоп-анкера не было людей;

б) на палубе судна в районе уложенного троса, закрепленного за стоп-анкер, во время отдачи якоря не было людей и посторонних предметов;

в) за бортом судна на месте отдачи стоп-анкера не было людей, плотов, шлюпок, буксиров.

Перед испытанием должна быть проверена готовность и исправность подъемных средств.

15.4.4. Перед подъемом стоп-анкера шпилем вручную (при помощи вымбовок) стопоры шпиля должны быть опущены, чтобы устранить возможность удара вымбовками в случае работы шпиля в обратную сторону.

15.4.5. При выполнении работ по укладке якорных цепей цепной ящик должен быть обеспечен электрическим освещением.

15.4.6. Запрещается отдача якорей, если в цепном ящике находятся люди.

15.4.7. Перед направлением людей в цепной ящик для работы якорную цепь необходимо закрепить на стопор верхней палубы.

 

15.5. Испытание забортных трапов

 

15.5.1. Перед испытанием забортных трапов администрация обязана проверить исправное состояние и готовность к испытаниям самих трапов и соответствующих подъемных устройств, а также обеспечить наблюдение за тем, чтобы за бортом судна в месте проведения испытаний не было людей, плотов, шлюпок.

15.5.2. Испытание забортных трапов должно производиться вне судна нагрузкой балластом.

15.5.3. Рабочие, занятые на трапе установкой леерных стоек и поручней, а также балласта, должны пользоваться предохранительным поясом.

 

15.6. Испытание шлюпок и шлюпбалок

 

15.6.1. Испытания шлюпок и шлюпбалок должны производиться при естественном или при соответствующем искусственном освещении.

15.6.2. Перед началом испытаний необходимо проверить исправность шлюпок, шлюпбалок и прочих подъемных устройств и готовность их к испытаниям.

Блоки шлюп-талей должны быть смазаны и проверены на свободное вращение шкивов.

15.6.3. Испытания шлюпок и катеров должны проводиться нагрузкой их балластом.

15.6.4. При статическом испытании шлюпок и шлюпбалок груз поднимают от настланных на палубу досок на высоту не более 100 - 150 мм.

Испытание шлюпок на выносливость грузом допускается только после выведения их за борт.

15.6.5. Перед испытанием шлюпбалок на выносливость и правильность работы место, над которым проходит груз, должно быть ограждено.

15.6.6. Перед выведением шлюпок за борт и во время их испытаний на спуск и подъем необходимо проверить, нет ли за бортом в районе испытания шлюпбалок людей, других шлюпок, плотов и т.п.

15.6.7. Во время испытаний шлюпок с балластом на верхней палубе судна, в районе натяжения лопарей, а также в самих шлюпках не должно быть людей.

15.6.8. Спуск и подъем шлюпки с людьми допускается только после испытания ее балластом.

 

15.7. Испытание рулевого устройства

 

15.7.1. В период проведения испытаний на постах дистанционного управления должен быть выставлен дежурный или вывешен предупредительный плакат с надписью "Испытывается рулевое устройство".

15.7.2. Карманы подзора румпельного отделения должны быть застланы щитами или решетками. Движение сектора должно быть ограждено.

15.7.3. Перед началом испытаний администрация должна: проверить исправное состояние и готовность рулевого устройства, а также соответствующих помещений к испытаниям, освободить помещения от посторонних предметов и удалить из этих помещений лиц, не участвующих в испытаниях, обеспечить наблюдение за тем, чтобы в районе пера руля или рулевых насадок не было людей, плотов, шлюпок.

15.7.4. Во время проведения испытаний производство каких-либо других работ в районе пера руля или рулевых насадок должно быть прекращено.

 

15.8. Испытание брашпилей, шпилей и швартовных

лебедок на тяговые усилия для швартовки судна

 

15.8.1. Испытания брашпилей, шпилей и швартовных лебедок должны производиться после проверки их исправности при естественном или соответствующем искусственном освещении.

15.8.2. Динамометр должен быть надежно закреплен стальным тросом за кнехт. Крепление его за другие предметы (обухи, рымы, кницы, вентиляционные трубы и т.п.) запрещается.

15.8.3. При испытаниях, осуществляемых динамометром, наблюдающий за показаниями прибора должен находиться в безопасном месте и использовать средства дистанционного наблюдения.

В районе испытания не должно быть посторонних людей и предметов.

15.8.4. При испытании грузом через блок груз должен быть выведен за борт. Во время проведения испытаний у троса и под подвешенным грузом не должно быть людей, шлюпок, плотов.

 

15.9. Испытание буксирного устройства на тяговое усилие

 

15.9.1. Испытания должны производиться после проверки исправности состояния и готовности буксирного устройства.

15.9.2. При испытании у стенки предприятия лицо, наблюдающее за показаниями динамометра, должно находиться впереди него - у буксирного гака.

В районе динамометра и буксирного троса не должно быть посторонних людей и предметов.

15.9.3. Ответственным за испытание буксирного устройства при выходе на ходовые испытания является сдаточный капитан.

Если испытание проводится до выхода судна на ходовые испытания, т.е. у стенки предприятия, то ответственным является мастер такелажного цеха.

15.9.4. При испытании буксирного устройства на тяговое усилие ход буксирующего судна после закрепления буксирного троса на гаке должен увеличиваться постепенно, а не рывком (во избежание обрыва буксирного троса). В районе буксирного троса не должно быть людей.

 

15.10. Швартовные испытания главных механизмов

 

15.10.1. Перед швартовными испытаниями администрация должна проверить исправность и готовность главных и вспомогательных механизмов и котлов, арматуры, трубопроводов, а также соответствующих помещений к проведению испытаний и убедиться, что все ограждения механизмов установлены на место.

15.10.2. Швартовные тросы испытываемого судна и рядом стоящих других судов должны быть надежно закреплены на кнехтах.

У кнехтов, где закреплены швартовные концы, во время работы главных механизмов не должны находиться люди.

При плохой видимости места крепления швартовных концов во время испытаний должны быть освещены.

15.10.3. При постановке судна перпендикулярно причальным сооружениям между форштевнем и стенкой должна быть установлена специальная упорная подушка, позволяющая распределить нагрузку на требуемую длину причального сооружения и ограничивающая боковое перемещение форштевня испытываемого судна.

Перо руля должно быть на "нуле", т.е. расположено по ДП судна и надежно застопорено.

15.10.4. Во время водолазных работ у гребного винта, а также при осмотрах оснастки, применяемой при испытаниях гребных установок на швартовных и ходовых режимах, на пусковых рукоятках и рычагах главного двигателя и валоповоротного устройства, должны быть вывешены предупредительные таблицы с надписью: "Двигатель не пускать! У винта работают люди!".

15.10.5. Перед началом испытаний и во время их проведения за бортом судна не должно быть людей, в том числе и выполняющих какие-либо работы (с люлек, плотов); около судна не должно быть шлюпок, плотов, буксиров и других плавучих средств (необходимо исключить возможность подхода их к судну).

15.10.6. Машинный телеграф к началу испытаний должен быть установлен на место и проверен на исправность действия.

15.10.7. К началу испытаний и во время их проведения на капитанском мостике судна должен находиться помощник сдаточного капитана или боцман капитанской службы предприятия, обязанный принимать соответствующие меры для обеспечения безопасности испытаний.

15.10.8. В случае плохой видимости с капитанского мостика на корме судна должен находиться специальный вахтенный, проинструктированный о правилах движения плавучих средств в районе кормы судна.

15.10.9. При вращении винта на корме судна должна быть установлена сигнализация (красный фонарь, ревун и др.).

15.10.10. К началу испытаний и во время их проведения у береговой сходни надлежит поставить специального вахтенного, проинструктированного о правилах движения по сходне.

При пуске главных механизмов или производстве реверсов на сходне не должно быть людей.

 

15.11. Кренование судна

 

15.11.1. Работы по кренованию судна должны проводиться в соответствии со специально разработанной и утвержденной главным инженером инструкцией.

15.11.2. В районе переноса грузов не должно быть посторонних людей и предметов.

Перед переноской грузов с борта на борт при помощи грузовых стрел или кранов все люки и горловины должны быть закрыты крышками.

15.11.3. Застропливать грузы должны проинструктированные такелажники.

 

15.12. Ходовые испытания судна

 

15.12.1. Производство ходовых испытаний должно поручаться лицам, имеющим право судовождения и управления судовыми механизмами. В период проведения ходовых испытаний сдаточная команда должна быть расписана по судовым ролям.

Во время ходовых испытаний шлюпки должны быть закреплены по-походному, назначена команда по числу весел на шлюпке под командованием ответственного лица; команда шлюпки и вся сдаточная команда должны быть снабжены спасательными поясами.

15.12.2. Администрация составляет аварийное расписание команды с указанием обязанностей каждого члена команды.

15.12.3. До выхода в море администрация производит инструктаж всей сдаточной команды о правилах поведения в море.

15.12.4. Водоотливные пожарные средства и пластырь должны быть проверены и приведены в состояние полной готовности.

15.12.5. Иллюминаторы кают, горловины и люки палуб должны быть задраены по-походному.

Бортовое леерное ограждение должно быть поставлено в рабочее положение, двери и проемы в фальшборте должны быть закрыты.

15.12.6. Запрещается во время хода судна облокачиваться на поручни и сидеть на фальшборте.

15.12.7. При швартовке судна к стенке должны быть подготовлены к действию якорь и якорные устройства, шпиль и кормовая лебедка, а швартовные концы разнесены по палубе или намотаны на вьюшку.

При швартовке судна рабочие не должны находиться у якорь-цепей и швартовных концов.

15.12.8. Запрещается не занятым при швартовке рабочим находиться на борту около кнехтов, шпиля, лебедок и якорного устройства.

15.12.9. После швартовки судна должны быть поставлены надежные сходни или трапы с поручнями для схода команды на берег.

15.12.10. Лица, замятые растаскиванием якорных цепей, запутавшихся при подъеме якорей, должны быть подвязаны беседочным узлом к надежным местам верхней палубы (специальным спасательным поясом с добавочным концом). Если работа выполняется за бортом судна, то она должна производиться с люлек.

 

16. Работы в сухих и плавучих доках

 

16.1. Доковые работы

 

16.1.1. Подготовка дока к доковым работам и их выполнение должны производиться под руководством докмейстера, ответственного за обеспечение безопасных условий труда.

16.1.2. Докование судов, как правило, осуществляется в дневное время. При доковании в ночное время должны быть разработаны мероприятия, обеспечивающие безопасность работ.

16.1.3. Запрещается вход судна в док (а также выход из дока) своим ходом. Буксировка судна к доку должна производиться только после окончания подготовки дока к приему судна.

Подвод судна к доку (а также отвод от дока) осуществляется, как правило, двумя буксирами.

16.1.4. При доковых работах судно находится в распоряжении докмейстера с момента прохода одной из оконечностей судна через порог дока до момента прохода второй оконечности судна через порог дока.

Все операции по подводу судна к доку (и отводу от дока) капитан судна согласует с капитаном предприятия.

16.1.5. Перед началом докования доковой инженер обязан ознакомить рабочих бригады с особенностями предстоящего докования, с возможными опасностями и мероприятиями по предупреждению несчастных случаев.

16.1.6. Перед началом доковых операций администрация дока обязана проверить расстановку рабочих по местам их работы.

Администрация и экипаж докуемого судна должны быть ознакомлены с правилами внутреннего распорядка, стоянки судна в доке, пожарной охраны, санитарного надзора и техники безопасности, подготовки судна к выводу его из дока, пользования доковым оборудованием и энергетическими устройствами дока, а также с расстановкой рабочих судна и дока при выполнении доковых операций, с обязанностями экипажа судна, с расположением санитарно-бытовых помещений, пожарных колодцев, кранов и шлангов в доке.

16.1.7. К моменту ввода судна в док и вывода его оттуда администрация судна обязана зафиксировать официальным документом размещение и состояние нагрузки судна, его остойчивость, крен и дифферент.

В период стоянки в доке судовая администрация должна вести учет изменений нагрузки судна.

Доковые и ремонтные работы, выполняемые экипажем судна, должны производиться только с разрешения докмейстера.

16.1.8. При вводе и выводе судна на нем должно находиться достаточное количество матросов, а также командный состав, которые могут обеспечить быстрое и правильное выполнение указаний доковой администрации.

16.1.9. Категорически запрещается вход на судно и сход с него в момент докования.

16.1.10. Категорически запрещается доковать суда с жидкими грузами.

16.1.11. Грузы, находящиеся в трюмах и отсеках докуемого судна, перед постановкой и всплытием должны быть по возможности равномерно размещены с учетом прочности судна и дока и закреплены.

16.1.12. Категорически запрещается перемещение грузов на судне во время его ввода и вывода из дока.

16.1.13. При приемке судов с креном и дифферентом доку также придают (в пределах допустимого) соответствующий крен и дифферент, пользуясь для этого балластировкой.

16.1.14. Перед вводом судна докмейстер, старший механик и старший электромеханик должны совместно лично проверить исправность всех доковых устройств, обратив особое внимание на арматуру трубопроводов, главные и пожарные насосы, пожарную магистраль и ее шланги.

16.1.15. Перед постановкой в док тяжелых судов необходимо произвести внеочередной технический осмотр дока.

16.1.16. Перед погружением дока докмейстер обязан проверить водонепроницаемость палубы безопасности, герметичность закрытия всех горловин на стапель-палубе плавучего дока, рабочее состояние всех клинкетов и закрытие бортовых иллюминаторов.

16.1.17. В период стоянки судна в доке должна быть усилена его пожарная охрана и обеспечена постоянная связь с пожарными командами дока и предприятия. За пожарную безопасность судна, находящегося в доке, отвечает капитан судна.

16.1.18. Эксплуатируемый док должен иметь технический паспорт или формуляр, удостоверение на право безопасного докования судов на условиях, указанных в техническом паспорте (формуляре) дока, разрешение на эксплуатацию, выданное органами пожарной охраны, охранами труда и санитарного надзора, инструкцию по эксплуатации доков, управлению и уходу за ним.

Плавучий док должен иметь инструкцию по буксировке, а также инструкцию по спариванию его с однотипными доками.

16.1.19. Док, доковые механизмы, электрооборудование, устройства снабжения должны быть в исправном и надежном состоянии, засвидетельствованном техническим надзором.

16.1.20. Плавучие и сухие доки должны быть расположены в местах, защищенных от волнений, а также от ледохода.

16.1.21. Фарватер акватории дока, а также котлован плавучего дока должны предохраняться от засорения и попадания в них случайных предметов.

Фарватер акватории дока должен иметь соответствующие знаки. Должна быть обеспечена беспрепятственная работа доковых буксиров, безопасный проход докуемого судна, ввод и вывод его в док и из дока.

16.1.22. Глубина котлована плавучего дока должна обеспечивать зазор не менее 1 м под днищем дока при наибольшем его погружении и наинизшем уровне воды в акватории, причем величина этого зазора назначается с учетом состояния дна котлована.

16.1.23. Сухие доки, расположенные у берегов с переменным уровнем воды (приливы и отливы), должны иметь отметки минимального уровня воды в акватории, при достижении которых док с находящимся в нем судном должен быть немедленно разобщен с акваторией.

16.1.24. Плавучий док должен иметь установленные дневные и ночные отличительные знаки и огни, а на стенах предупредительные надписи "Тихий ход", кроме того, он должен быть надежно закреплен на месте своей стоянки.

16.1.25. Прорубь ("майна") вокруг корпуса плавучего дока должна быть обнесена ограждениями. Необходимо предотвращать ее зарастание льдом.

16.1.26. Топ-палубы башен плавучих доков и их переходные мостики, стенки, откосы и затворы сухих доков, а также все доковые трапы и сходни должны иметь исправные леерные или другие ограждения.

16.1.27. Снятые на время работ ограждения после окончания работ должны быть немедленно установлены на место.

16.1.28. Запрещается загромождать проходы, трапы и сходни дока посторонними предметами, в зимнее время они должны очищаться ото льда и снега и посыпаться песком.

16.1.29. Главный трап-сходня должен иметь два прохода шириной не менее 1 м каждый (по обе стороны среднего поручня) и ограждения с боков высотой не менее 1,2 м.

Допускается установка отдельных трапов-сходней при ширине каждой из них не менее 1 м с разграничением направления движения по ним.

16.1.30. Основные брусья трапов и сходней должны иметь шины с обеих сторон на протяжении не менее 1,5 м, укладываться своими концами на маты или подкладки, подвешиваться и раскрепляться на месте их установки стальными тросами.

Запрещается укладка трапов и сходней без матов или подкладок непосредственно на острые кромки.

16.1.31. Каждый трап или сходня должен быть рассчитан на максимальную приходящуюся на них нагрузку и иметь на видных местах четкие надписи о допускаемых к перемещению максимальном грузе и количестве людей.

16.1.32. Проверка пропусков должна исключать возможность скопления людей на трапах или сходнях и в зависимости от направления движения людских потоков должна производиться непосредственно у входа на трап (с берега или с судна соответственно).

16.1.33. Плавучий док должен быть обеспечен необходимыми спасательными средствами (кругами, шарами и др.), которые обеспечивают возможность подачи помощи лицам, работающим в разных частях дока.

16.1.34. Рабочие шлюпки должны быть снабжены концами для расчаливания, спасательными средствами, фонарями, веслами, баграми, шестами и черпаками; вода в шлюпках не должна быть выше уровня лани.

При выполнении доковых операций рабочие шлюпки должны находиться в исправном состоянии и в готовности к действию.

16.1.35. Защитные боны должны состоять только из сплоченных продольных брусьев.

Конструкция плотов, применяемых в качестве защитных, должна быть такой, чтобы концы всех поперечных брусьев, имеющихся в плотах, отстояли не менее чем на 150 мм от кромок длинных сторон плота.

Углы бонов и плотов должны быть закруглены.

16.1.36. Плоты для доковых работ должны иметь прочные настилы, ограждения по бортам, концы для расчалки, багры, шесты и спасательные средства. Плоты должны обладать соответствующей грузоподъемностью и остойчивостью и работать без перегрузки.

16.1.37. Временные переходы на плотах, заменяющих затворы дока, должны быть надежно закреплены цепями или стальными тросами, иметь прочные и плотно сбитые настилы с ограждениями и соответствующее освещение.

16.1.38. Конструкция затвора дока и гнезд для него в пороге и стенках ворот дока должна предусматривать водонепроницаемость их соединения.

Балластировка и затопление затвора дока должны обеспечивать плотную его посадку в гнезда.

16.1.39. Рабочие, производящие очистку гнезд ворот сухого дока, должны работать с плотов, люлек или стенок дока. В последних двух случаях рабочие подвязываются беседочным узлом к прочным местам на стенке дока при помощи концов спасательного пояса.

У закрепленных концов спасательных поясов должны находиться дежурные, наблюдающие за работающими и за закреплениями концов.

16.1.40. Все водолазные работы в доке производятся под непосредственным наблюдением и руководством доковой администрации, причем с каждым работающим под водой водолазом должна быть телефонная связь.

16.1.41. Водолазная партия должна быть обеспечена всеми необходимыми принадлежностями, медикаментами и спецодеждой, отвечающей условиям работы на глубине фарватера и дока в соответствии с правилами водолазных работ.

16.1.42. В доковых чертежах судна должны быть указаны расположение клеток, кильблоков, боковых упоров и подстав по отношению к соответствующим шпангоутам судна, а также материал, конструкция, порядок и способ перестановки опор, поддерживающих судно в доке.

16.1.43. Для обеспечения удобных и безопасных условий работы по ремонту подводной части судна минимальная высота клеток и кильблоков дока должна быть:

а) для доков, обслуживающих морские суда, не менее 1,6 м;

б) для доков, обслуживающих речные суда, не менее 1,3 м.

16.1.44. Брусья клеток по всем четырем углам клетки должны быть надежно сшиты скобами и закреплены на своих фундаментах, на дне дока или загружены балластом против всплытия и сдвига при затоплении дока водой.

При крутых образованиях корпуса судна в местах установки клеток клетки противоположных бортов должны быть связаны одна с другой брусьями и раскреплены распорками.

Клетки и кильблоки, размещенные вблизи затвора дока, должны загружаться балластом с полуторным запасом.

16.1.45. Перед каждым вводом судна в док все клетки и кильблоки должны быть осмотрены и проверены администрацией дока. Проверке подлежит также надежность укладки балласта.

Все поврежденные части клеток и кильблоков должны быть заменены новыми.

16.1.46. Переноска доковых швартовных тросов при вводе судна в док на судовых лебедках, брашпилях или шпилях должна производиться по команде бригадира одновременно с обоих бортов так, чтобы в случае обратного рывка швартового конца не было несчастных случаев.

16.1.47. Каждое судно, вводимое в док, должно быть освобождено от всех излишних грузов, в особенности взрывчатых, легковоспламеняющихся, а также от топлива и горючего.

16.1.48. Топливо оставлять на судне можно только в исключительных случаях с разрешения доковой администрации.

16.1.49. Топливные и масляные отсеки, если в них не будут производиться работы, должны быть провентилированы, опечатаны и заперты на замок, ключ от которого должен находиться у администрации судна.

Топливные и масляные отсеки, если в них предполагается проведение каких-либо работ, должны быть освобождены от топлива и масла, провентилированы и проверены на отсутствие вредных газов и паров. После этого отсеки должны быть протерты, выщелочены или пропарены, провентилированы и вторично проверены на отсутствие в них вредных газов и паров.

16.1.50. Работа каких-либо агрегатов судна во время стоянки его в доке должна быть приостановлена. Работа указанных агрегатов допускается только в исключительных случаях с разрешения доковой администрации.

16.1.51. Свободные от грузов трюмы, отсеки должны быть промыты водой, осушены и провентилированы.

16.1.52. Все тяжелые предметы и грузы, которые могут перемещаться или перекатываться, должны быть тщательно и надежно закреплены на своих местах.

Шлюпки, катера и штатные предметы, находящиеся на верхних палубах и палубах надстроек, должны быть сняты.

Шлюпбалки, забортные трапы, грузовые стрелы и другие выступающие за борт детали должны быть надежно закреплены на своих местах.

Якоря после постановки судна в док должны быть опущены на подошву дока, а якорные цепи застопорены.

16.1.53. Необходимо произвести уборку, санитарную проверку и закрыть на замок все санитарно-бытовые помещения судна (камбузы, прачечные, бани, ванны, умывальные, гальюны и т.п.). При вводе судна в док фановая и сточная системы судна должны быть дезинфицированы.

Мусор, помои, обтирочный материал и другие отходы должны убираться в специально отведенные для них места.

16.1.54. Непосредственно перед вводом судна в док все приспособления для закрытия забортных отверстий должны быть проверены и все бортовые отверстия (иллюминаторы, люки) плотно задраены или заглушены.

16.1.55. При доковых работах запрещается:

а) поднимать док, если в процессе подъема крен судна достиг 2°;

б) выравнивать крен судна кренованием дока в противоположную сторону;

в) выравнивать крен судна перекачкой воды или перенесением тяжести на нем во время подъема дока;

г) пользоваться крановым оборудованием во время погружения и всплытия дока.

16.1.56. Запрещается докование судов с обмерзшей подводной частью при наличии плавающего у входа в док льда, ветре, направленном в ворота дока и в битом льду.

Запрещается установка клеток и кильблоков на покрытую ледяной коркой поверхность днища дока.

16.1.57. Перед вводом судна в док и выводом из него фарватер перед доком должен быть освобожден от посторонних судов, плотов, шлюпок, концов, препятствующих безопасной работе буксиров, вводу и выводу докуемого судна.

16.1.58. Вводимое в док судно должно быть осмотрено водолазами в тех случаях, когда оно не было в эксплуатации (вновь построенное), если судно вводится после аварии, при наличии ледяного покрова на акватории дока, а также во всех других случаях, когда такой осмотр по решению доковой администрации является необходимым.

Осмотр должен установить отсутствие посторонних предметов и льда на подводной части судна, состояние последней, а также отсутствие повреждений, препятствующих посадке судна на клетки и кильблоки.

16.1.59. Глубина дока должна обеспечивать безопасный ввод и вывод судна из дока.

В момент прохождения судна над порогом, кильблоками или клетками дока зазор между верхними их точками и низшей точкой килевой линии судна должен быть не менее 0,3 м для нормальных условий установки. В зимних условиях докования судов, не бывших в эксплуатации, аварийных судов, судов с креном (если существует опасность оледенения или наличия посторонних предметов на подводной части судна) необходимо следить, чтобы зазор под его днищем был соответственно увеличен.

16.1.60. Высота надводного борта плавучего дока (от топ-палубы башни дока до поверхности воды) не должна быть меньше допускаемой для данного дока.

Остойчивость плавучего дока с установленным на кильблоки судном не должна быть меньше допускаемой для данного дока.

16.1.61. Зазор между судном и торцовой стенкой или затвором сухого дока должен быть не меньше 1,2 м. Указанный зазор должен обеспечивать возможность выполнения доковых операций, а также работ у носовой и кормовой оконечностей судна.

16.1.62. При вводе судна в док и выводе его оттуда зазор между каждой стенкой ворот дока и бортом судна должен быть 1 - 3 м, в зависимости от типа судна. В исключительных случаях, например при вводе судна в док при помощи береговых шпилей, допускается зазор не менее 0,5 м с каждой стороны.

16.1.63. Зазор между бортом судна и стенкой или башней дока, а также между бортами двух соседних судов (при их совместном доковании) должен быть не меньше 1,2 м, чтобы обеспечить возможность выполнения доковых операций, а также работ с лесов по замене наружной обшивки и набора судна.

Зазор между бортом судна и галереями дока, если он имеется, а также если на докуемом судне не предполагается смена листов обшивки и набора судна, может быть понижен до 0,5 м у каждого борта судна в средней его части.

16.1.64. Док перед затоплением должен быть очищен от мусора, грязи, льда, посторонних предметов и оборудования.

Перед затоплением дока люди из него удаляются. Все горловины и другие отверстия в башнях, стенах и на стапель-палубе дока должны быть закрыты.

16.1.65. Очистка бортов судна с воды производится с плотов или люлек, причем рабочие, производящие очистку, должны пользоваться защитными очками, респираторами и исправными инструментами, имеющими ручки длиной 1 - 1,5 м.

16.1.66. Установку и подклинивание упоров надлежит производить с плотов. Упоры должны подаваться в док при помощи талей.

Установленные на место упоры должны быть подвязаны к прочным местам на палубе судна, на стенках или башнях дока.

16.1.67. После приемки судна док до начала каких-либо работ в нем и на судне должен быть очищен от ила, грязи, льда и промыт.

Все водостоки и сборные колодцы дока необходимо очистить и привести в исправное состояние. Помещения кингстонов и клинкетов дока должны быть закрыты и взяты под надзор.

Гребные винты и рули судна должны быть заклинены.

16.1.68. По окончании осушения дока все съемные наружные трапы, площадки и ограждения башен или стенок дока должны быть установлены на свои места.

16.1.69. Личный состав дока, находящийся по условиям работы на привальных брусьях или буртиках судна или перемещающийся по ним, должен пользоваться предохранительными поясами.

16.1.70. Перемещение грузов на судне, выгрузка и погрузка их, перекачка и прием воды и водяного балласта, заливание водой отсеков, а также выгрузка имущества судна и судовых запасов могут допускаться при стоянке в доке только с разрешения администрации дока.

Запрещаются учения на судне, связанные с перемещением с борта на борт большого количества людей, во время стоянки в плавучем доке.

Запрещается пользование судовыми шлюпбалками и кранами для подъема тяжестей из дока и спуска их в док, а также на самом судне.

16.1.71. Судовые вентиляционные установки могут пускаться в ход только с разрешения администрации судна или лиц, ответственных за эти установки на судне.

16.1.72. Запрещается движение людей по трапам, сходням, затворам и переходным мостикам дока во время перемещения над ними крана с подвешенным грузом.

16.1.73. Корпус судна, стоящего в доке, должен быть заземлен. При стоянке судна в доке пользование судовым радиотелефоном и телеграфом запрещается. Излучающая цепь должна быть соединена с громоотводом металлической планкой.

16.1.74. Во время стоянки судна в доке надлежит систематически очищать от снега, льда, грязи и мусора док, судно и прилегающую к ним территорию дока, а также все трапы, сходни и переходные мостики дока. В зимнее время скользкие поверхности дока должны быть посыпаны песком или солью.

16.1.75. До начала работ по выводу судна из дока капитан обязан дать докмейстеру письменное подтверждение о готовности судна к выводу из дока.

16.1.76. Перед выводом судна из дока все доковые трапы и сходни, временные электрические цепи, трубопроводы и шланги, поданные с дока на судно, должны быть выключены, отсоединены и убраны.

16.1.77. Перед затоплением дока необходимо проверить, все ли работы закончены, удалены ли из дока люди, убраны ли посторонние предметы.

16.1.78. Затопление дока водой до покрытия клеток и кильблоков должно регулироваться так, чтобы не было сдвига клеток и кильблоков, а также повреждения днища у шлюзовой части дока.

Распоры, освободившиеся от судна, должны подтягиваться к стенке или башне при помощи привязанных к ним концов или талей.

16.1.79. При постановке док-понтона в док-матку или плавучий док категорически запрещается маневрирование док-понтоном, допускается маневрирование только док-маткой.

 

16.2. Основные требования для ремонтных работ,

производимых при доковании судов

 

16.2.1. После постановки судна в док до начала ремонтных работ должен быть составлен перечень этих работ и план-график их выполнения, учитывающий последовательность операций и исключающий возможность скопления рабочих в одной части судна.

16.2.2. При производстве доковых работ недостаточно освещенные места должны быть искусственно освещены в соответствии с "Нормами искусственного освещения для предприятий машиностроения, точного приборостроения и судостроения".

16.2.3. В холодное время года по согласованию с пожарной охраной для обогревания людей на дне дока должны устанавливаться разборные будки с переносными печами. Для защиты от атмосферных осадков на лесах должны укрепляться брезентовые навесы или тенты, прикрывающие место работы.

16.2.4. Прокладка временных трубопроводов, шлангов и электрических сетей с берега на судно допускается только по боковым выносам трапов или сходней, вне проходной их части.

16.2.5. Трубы, шланги и арматура временных трубопроводов должны быть предварительно гидравлически испытаны на пробное давление с одновременным оформлением соответствующего акта.

16.2.6. С момента установки судна в док его пожарная система должна быть включена в пожарную магистраль дока. В холодное время года пожарный шланг от дока к судну должен быть защищен от замерзания. Если присоединение к судовой пожарной магистрали судна невозможно, то должна быть осуществлена подача воды с берега или дока к отсекам судна.

16.2.7. Ответственность за соблюдение правил противопожарной безопасности при доковых работах несет производитель работ.

16.2.8. Оснащение противопожарным оборудованием доков и рабочих мест на судах осуществляется с учетом местных условий и согласуется с органами пожарного надзора.

16.2.9. На время стоянки в доке должна быть обеспечена постоянная связь судна с пожарными постами или пожарной командой предприятия. Экипаж судна должен быть ознакомлен с противопожарными правилами, инструкциями и мероприятиями.

16.2.10. Вещи, подлежащие выгрузке и хранению на время докования судна, должны складываться вне дока в местах, указанных администрацией. Запрещается возведение каких-либо построек будок и навесов на стенках дока.

16.2.11. Разведение костров или устройство временных печей для подогревания красок, смолы и других материалов допускается только с разрешения администрации и пожарной охраны дока в специально отведенных для этого местах.

Разведение открытого огня на стапель-палубе плавучего или на площадке сухого дока допускается только на стальных листах, положенных на кирпичную или каменную кладку высотой не менее 250 мм, и при наличии огнетушителя и пожарного поста.

16.2.12. По окончании работ у открытого огня и переносных горнов вахтенный обязан убедиться в том, что огонь потушен.

16.2.13. При проведении в доке или на докуемом судне огневых работ, а также работ, связанных с применением легковоспламеняющихся материалов (малярные работы, электрическая и газовая сварка и резка), в доке должны быть выставлены посты пожарной охраны.

16.2.14. Запрещается хранить и оставлять на рабочих местах в доке и на судне после окончания работы легковоспламеняющиеся и огнеопасные вещества и материалы (бензин, керосин, спирт, лаки, краски, масло и т.п.).

16.2.15. При вскрытии горловины, люков и других отверстий необходимо ставить ограждения или закрывать проход.

16.2.16. Для обслуживания экипажа судна питанием следует предусмотреть специально оборудованное помещение берегового камбуза, отвечающее санитарным и противопожарным требованиям.

16.2.17. Предварительная разделка и обработка пищевых продуктов на стенках дока разрешается только в местах, указанных администрацией дока. После каждой разделки необходимо произвести уборку мест работы.

16.2.18. Администрация судна должна обеспечить содержание санитарно-бытовых помещений и территории дока, отведенной для нужд судового экипажа, в чистоте. Уборка соответствующих помещений и территории дока должна производиться систематически.

 

17. Заключение

 

17.1. Настоящие Правила вступают в силу с момента их опубликования и являются обязательными при судостроительных и судоремонтных работах.

17.2. Ответственность за соблюдение настоящих Правил возлагается на администрацию предприятия: директора и главного инженера, на начальников цехов и руководителей отдельных участков работ.

17.3. Виновные в нарушении настоящих Правил или не принявшие мер к их выполнению привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.

17.4. Контроль за соблюдением настоящих Правил возлагается на технических инспекторов профсоюза, комиссии по охране труда предприятий, местных и цеховых комитетов и на общественных инспекторов в профгруппах.

 

 

 

 

 

Приложение 1

 

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

ДЛЯ НАБЛЮДАЮЩЕГО ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ В ЗАМКНУТЫХ

И ТРУДНОДОСТУПНЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ НА СТРОЯЩИХСЯ

И РЕМОНТИРУЕМЫХ СУДАХ

 

Общие положения

 

1. Настоящая Инструкция содержит основные обязанности наблюдающего при выполнении очистных, окрасочных, сварочных и других работ в замкнутых и труднодоступных помещениях, на строящихся и ремонтируемых судах (танки, отсеки, цистерны, междудонные пространства и т.д.).

Примечания: 1. Замкнутыми помещениями считаются судовые помещения, ограниченные со всех сторон поверхностями, имеющими один или несколько люков (лазов) с размерами, препятствующими свободному и быстрому проходу через них рабочих. 2. Труднодоступными помещениями считаются судовые помещения, в которых ввиду малых их размеров затруднено выполнение работ, а естественный воздухообмен недостаточен.

 

2. Перечень замкнутых и труднодоступных помещений на строящихся и ремонтируемых судах, работа в которых осуществляется с наблюдающим, составляется на каждый тип судна главным (старшим) строителем и утверждается главным инженером завода по согласованию с заводским комитетом.

3. Наблюдающий назначается мастером на каждый вид работ в местах согласно перечню, указанному в п. 2, и осуществляет свои обязанности под руководством мастера.

4. Обязанности наблюдающего могут быть возложены на одного из рабочих данной бригады (маляров, сварщиков и т.д.), хорошо знающего характер предстоящих работ, вредность и опасность работы и меры по их предупреждению.

Примечания: 1. Список лиц, которым разрешается выполнять обязанности наблюдающего, составляется мастером и утверждается начальником цеха. 2. Наблюдающими не могут быть назначены лица моложе 18 лет, беременные женщины, а также лица, по состоянию здоровья переведенные на легкую работу.

 

5. Мастер обязан перед началом работ в труднодоступных и замкнутых помещениях конкретно проинструктировать наблюдающего о его обязанностях, указать пост наблюдения; ознакомить с возможными опасностями и вредностями технологического процесса и мерами по их предупреждению, обеспечить индивидуальными предохранительными приспособлениями и средствами связи, а также ознакомить со способами оказания помощи при несчастных случаях и эвакуации рабочих из труднодоступных и замкнутых помещений в случае возникновения опасностей для работающих.

6. Администрация предприятия обязана внести в настоящую Инструкцию дополнения, учитывающие местные особенности и специфику судна данного типа, утвердить откорректированную инструкцию в установленном порядке и выдать эту инструкцию наблюдающим.

 

Обязанности наблюдающего перед началом работы

 

7. Проверить на посту наблюдения <1> наличие средств индивидуальной защиты и сигнализации. В случае отсутствия или недостаточности таковых получить их от мастера.

--------------------------------

<1> Постом наблюдения считается место, откуда осуществляется наблюдение.

 

8. Объяснить персоналу бригады порядок подачи взаимных сигналов, необходимость применения которых возникает в процессе работы, и порядок исполнения этих сигналов.

Примечания: 1. Порядок подачи сигналов и их исполнение определяется администрацией цеха с учетом местных условий и особенностей замкнутого и труднодоступного помещения на судне. 2. В зависимости от условий, в которых проводятся работы, сигнальными средствами могут быть свисток, колокольчик, веревка, рупор.

 

Обязанности наблюдающего во время работы

 

9. Наблюдающий не должен оставлять свой пост даже на самое короткое время без замены его другим лицом.

10. В случае крайней необходимости наблюдающий обязан попросить у мастера замену его другим лицом. При отсутствии вблизи поста мастера наблюдающий обязан подать сигнал прекращения работ и выхода работающих из замкнутых и труднодоступных помещений. После выполнения персоналом этого требования наблюдающий может оставить свой пост, предупредив персонал бригады о недопустимости ведения работ в его отсутствие.

11. Наблюдающий обязан поддерживать постоянную связь с работающими в замкнутых и труднодоступных помещениях визуально, если имеется такая возможность, и с помощью установленных сигналов.

12. Наблюдающий должен следить, чтобы шланги, по которым подается воздух в респираторы и маски, а также шланги отсоса и подачи воздуха не имели переломов или защемлений, нарушающих нормальное движение воздуха.

13. При возникновении опасности или при несчастных случаях с работающими в замкнутых и труднодоступных помещениях наблюдающий обязан немедленно принять меры по эвакуации пострадавших из этих помещений и оказанию им необходимой помощи, привлекая к этому других рабочих, находящихся вблизи; обязан немедленно сообщить о случившемся администрации и, если нужно, вызвать медицинскую или пожарную помощь.

14. Наблюдающий должен следить за тем, чтобы при перерывах сварочных работ по сигналу сварщика или при оставлении сварщиком места работы, а также по окончании работы подача защитного газа была прекращена.

15. Наблюдающий не должен отвлекаться делами и разговорами, не связанными с выполнением его обязанностей; должен следить, чтобы люки (лазы), предназначенные для прохода через них людей, не загромождались шлангами вентиляции. Все шланги должны пропускаться в пространство через временные люки (лазы), специально устроенные для этой цели.

16. При выполнении в труднодоступных и замкнутых помещениях работ по окраске и гуммировке, а также очистных работ с применением легковоспламеняющихся жидкостей (ЛВЖ) наблюдающий обязан предупреждать других рабочих о недопустимости ведения огневых работ (электросварка, газовая резка) или других работ, при которых возможно искрообразование (рубка, шлифовка металла), как в данном помещении, так и снаружи на расстоянии не менее 10 м от помещения или открытого люка (лаза).

17. При несоблюдении рабочими требований п. 16 наблюдающий обязан немедленно подать сигнал о прекращении всех работ, связанных с применением ЛВЖ, и эвакуации рабочих из труднодоступных и стесненных пространств и доложить своему мастеру о случившемся для принятия мер.

18. При производстве в труднодоступных и стесненных помещениях огневых работ наблюдающий обязан предупреждать других рабочих о невозможности производства работ, связанных с применением ЛВЖ, как в данном пространстве, так и возле него на расстоянии не менее 10 м.

19. В случае несоблюдения рабочими требований п. 18 наблюдающий обязан немедленно подать сигнал о прекращении всех огневых работ и доложить об этом мастеру для принятия мер.

 

Обязанности наблюдающего по окончании работы

 

20. При очистных работах наблюдающий должен убедиться в том, что все работающие вышли из данного помещения.

21. Во время окрасочных, гуммировочных и других работ с применением легковоспламеняющихся жидкостей и веществ наблюдающий должен убедиться в том, что все работающие вышли из этих помещений, а легковоспламеняющиеся жидкости, вещества и использованные обтирочные материалы и шланги переносных светильников убраны из помещений.

22. При сварочных работах наблюдающий должен убедиться в том, что все работающие вышли из данного помещения, подача защитного газа (аргона, углекислого газа и гелия) прекращена, на запорных устройствах вывешены аншлаги с надписью "Не открывать", шланги переносных светильников убраны, легковоспламеняющиеся жидкости и использованные тампоны вынесены из этих помещений; сварочные посты обесточены, электрододержатели убраны или положены на изолирующую подставку.

23. Об окончании смены и выполнении всех требований наблюдающий должен доложить мастеру и получить от него разрешение на уход с работы.

 

 

 

 

 

Приложение 2

 

Таблица 1

 

НОРМЫ МИНИМАЛЬНЫХ РАЗМЕРОВ РАБОЧЕГО МЕСТА

ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО

ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ОБРАБОТКИ КОРПУСНОЙ СТАЛИ

 

┌────────────────────────┬───────────┬───────────────────────────┐

      Наименование         Эскиз      Условные обозначения   

      оборудования      │(эскизы не │         и размеры        

                        │приводятся)│                          

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Правильные вальцы                  │а - расстояние от         

                                   │подвижного конца детали до │

                                   │границы рабочего места не 

                                   │менее 0,8 м,              

                                   │б - длина детали          

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Пресс-ножницы (листовые)│           │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Пресс-ножницы                      │а - не менее 0,8 м,       

│(профильные)                       │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Гибочные вальцы                    │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Гибочный гидравлический │           │а - не менее 0,8 м,        

│пресс                              │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Правильно-гибочный пресс│           │а - не менее 0,8 м,       

│(бульдозер)                        │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Кромкогибочный станок              │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Кромкострогальный станок│           │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Газорезательный автомат │           │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,8 м,      

                                   │ 1                        

                                   │а  - 0 (для газорезатель- 

                                   │ 1                        

                                   │ного автомата в составе   

                                   │поточной линии),          

                                   │б  - удлинение стола для  

                                   │ 1                        

                                   │размещения каретки автомата│

                                   │не менее 2 м.             

                                   │Примечание. При использова-│

                                   │нии газорезательного авто- │

                                   │мата в поточной линии     

                                   │размер б учитывается только│

                                   │для одной стороны         

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Радиально-сверлильный              │а - не менее 0,8 м,       

│станок                             │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Печь для отжига                    │а - не менее 1,5 м        

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Рабочее место газорез-             │а - не менее 1,0 м        

│чика (газосварщика) при │                                     

│работе вручную                                               

└────────────────────────┴───────────┴───────────────────────────┘

 

Таблица 2

 

НОРМЫ МИНИМАЛЬНЫХ РАЗМЕРОВ РАБОЧЕГО МЕСТА

В СБОРОЧНО-СВАРОЧНЫХ ЦЕХАХ

 

┌────────────────────────┬───────────┬───────────────────────────┐

      Наименование         Эскиз      Условные обозначения   

      оборудования      │(эскизы не │         и размеры        

                        │приводятся)│                          

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Стационарная сборочно-             │а - не менее 1,0 м        

│сварочная оснастка                                           

│(стенд, постель,                                             

│кондуктор)                                                   

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Сборочно-сварочная                 │а - не менее 0,8 м,       

│позиция поточной линии             │а  - не менее 1,0 м,      

                                   │ 1                        

                                   │б - не менее 0,6 м        

└────────────────────────┴───────────┴───────────────────────────┘

 

 

 

 

 

Приложение 3

 

НОРМЫ МИНИМАЛЬНЫХ РАЗМЕРОВ РАБОЧЕГО МЕСТА

В ТРУБОМЕДНИЦКИХ ЦЕХАХ

 

┌────────────────────────┬───────────┬───────────────────────────┐

      Наименование         Эскиз      Условные обозначения   

      оборудования      │(эскизы не │                          

                        │приводятся)│                          

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Трубогибочный станок               │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м, │

                                   │ 1                        

                                   │б - длина детали          

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Трубонарезной станок               │а - не менее 0,8 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                         

├────────────────────────┼───────────┼───────────────────────────┤

│Отрезной станок                    │а - не менее 0,2 м,       

                                   │а  - не менее 0,5 - 0,8 м 

                                   │ 1                         

└────────────────────────┴───────────┴───────────────────────────┘

 

 



Мегабиблиотека по охране труда и технике безопасности. // Некоммерческий проект для инженеров по охране труда. //

Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования

Copyright © www.УЦОТ.рф, 2012 - 2018